by William Shenstone (1714 - 1763)
The Princess Elizabeth
Language: English
Will you hear how once repining Great Eliza captive lay? Each ambitious thought resigning, Foe to riches, pomp, and sway. While the nymphs and swains delighted Tript around in all their pride, Envying joys by others slighted, Thus the royal maiden cried: "Bred on plains, or born in valleys, Who would bid those scenes adieu? Stranger to the arts of malice, Who would ever courts pursue? "Malice never taught to treasure, Censure never taught to bear; Love is all the shepherd's pleasure; Love is all the damsel's care. "How can they of humble station Vainly blame the powers above? Or accuse the dispensation Which allows them all to love? "Love, like air, is widely given; Power nor chance can these restrain; Truest, noblest gifts of Heaven! Only purest on the plain! "Peers can no such charms discover, All in stars and garters drest, As on Sundays does the lover With his nosegay on his breast. "Pinks and roses in profusion, Said to fade when Chloe's near; Fops may use the same allusion, But the shepherd is sincere. "Hark to yonder milkmaid singing Cheerily o'er the brimming pail, Cowslips all around are springing, Sweetly paint the golden vale. "Never yet did courtly maiden Move so sprightly, look so fair: Never breast with jewels laden Pour a song so void of care. "Would indulgent Heaven had granted Me some rural damsel's part! All the empire I had wanted Then had been my shepherd's heart. "Then, with him, o'er hills and mountains, Free from fetters, might I rove, Fearless taste the crystal fountains, Peaceful sleep beneath the grove. "Rustics had been more forgiving, Partial to my virgin bloom; None had envied me when living; None had triumph'd o'er my tomb."
Text Authorship:
- by William Shenstone (1714 - 1763), "The Princess Elizabeth", subtitle: "A ballad, alluding to a story recorded of her when she was prisoner at Woodstock, 1554" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803) , "Elisabeths Trauer im Gefängniß" ; composed by Johann Karl Gottfried Loewe, Friedrich Wilhelm Rust.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-03
Line count: 52
Word count: 287