When he who adores thee has left but the name Of his fault and his sorrow behind, Oh! say, wilt thou weep when they darken the fame Of a life that for thee was resign'd? Yes, weep! and, however my foes may condemn, Thy tears shall efface their decree; For Heav'n can witness, though guilty to them, I have been but too faithful to thee! With thee were the dreams of my earliest love, Ev'ry thought of my reason was thine; In my last humble pray'r to the Spirit above, Thy name shall be mingled with mine! Oh! bless'd are the lovers and friends who shall live The days of the glory to see; But the next dearest blessing that Heaven can give, Is the pride of thus dying for thee!
- by Thomas Moore (1779 - 1852), "When he who adores thee", appears in Irish Melodies, first published 1808 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), adapted by Thomas Gounet (1801 - 1869) [an adaptation] ; composed by Hector Berlioz.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Quand celui qui t'adore", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Louise Swanton-Belloc) , "Pleureras-tu ?", appears in Les Amours des Anges et Les Mélodies Irlandaises, in Mélodies Irlandaises, first published 1823
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Text added to the website: 2003-11-04 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:01:58
Line count: 16
Word count: 131