by Aleksandr Nikolayevich Andreyev (1830 - 1891)
Зацелуй меня до смерти
Language: Russian (Русский)
Зацелуй меня до смерти - От тебя и смерть мила; Не на горе же, поверьте, Жизнь от Бога нам дана! Без любви и жизнь не в радость, Без объятий нет любви; Я изведал жизни сладость, Я узнал весь жар в крови! Умирать ведь нам не надо! Так уж лучше, через край Выпив сладостного яда, На земле изведать рай! К жизни той близка дорога! Я мгновения ловлю - Зацелуй меня до смерти, И я смерть благословлю.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksandr Nikolayevich Andreyev (1830 - 1891), "Зацелуй меня до смерти", written 185-? [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Ivanovich Dyubyuk (1812 - 1897), "Зацелуй меня до смерти" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Sergey Ivanovich Shtutsman (1811 - 1864), "Зацелуй меня до смерти" [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 73