by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Translation by B. Larin
Весной
Language: Russian (Русский)  after the French (Français)
Вставай скорей, восходит солнце, Роса сияет на цветах! Шумят потоки вод весенних, И сад цветет, как светлый рай. Скорей вставай! Вставай! Вставай, идёт к нам светлый май. Вставай скорей, проснулось утро, Идёт на смену вешний день. Свой аромат струит сирень, Цветущих яблонь полон сад... Скорей вставай! Вставай! Вставай, идёт к нам светлый май.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Based on:
- a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov (1859 - 1935), "Весной", op. 53a no. 1 [ voice and piano ], from Четыре провансальские песни = Four Songs from Provence, no. 1 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-09
Line count: 12
Word count: 53