by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Translation by B. Larin
Летом
Language: Russian (Русский)  after the French (Français)
Теплою летней вечерней порой Я пробираюсь тропинкой лесной; Слышу, как дышат повсюду цветы, И горят изумрудом в траве светляки! Я собрала по дороге букет: Клевер и дрема, и вереска цвет; Молча они распустили листки, Но милей для меня из цветов лишь одни - Милые дети полей, васильки!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Based on:
- a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov (1859 - 1935), "Летом", op. 53a no. 2 [ voice and piano ], from Четыре провансальские песни = Four Songs from Provence, no. 2 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-09
Line count: 9
Word count: 46