by Hans Christian Andersen (1805 - 1875)
Translation by René Morax (1873 - 1963)
Chanson des Sirènes
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk)
Our translations: ENG
Dans le vent et dans le flot dissous toi fragile écume Dissous toi dans un sanglot pauvre cœur rempli d'amertume Prends ton vol dans le ciel bleu vois la mort n'est pas cruelle. Tu auras la paix de Dieu viens à nous âme immortelle...
Text Authorship:
- by René Morax (1873 - 1963) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), from "La petite sirène" [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Arthur Honegger (1892 - 1955), "Chanson des Sirènes", H. 63 no. 1 (1926), published 1927 [soprano, flute, string quartet or voice and piano], from Trois Chansons de la Petite Sirène, no. 1. [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "The song of the mermaids", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-15
Line count: 8
Word count: 44