Texts by H. Andersen set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
- Agnete og Havmanden
 - Digte
 - Enkeltdigte - Tree Smaae-Digte
 - Fem og tredsindstyve Smaavers
 - Lykke-Peer
 - Phantasier og Skizzer
 - Poetiske bagateller
 
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
 A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Abendlied (Der Abend senkt sich leise, der Himmel ist so blau) - L. Hoffmann, C. Schuppert, F. Volkmann ENG FRE
 - Aftendæmring (See, Aftnen er saa stille, og Himlen er saa blaae!) - T. Cormontan ENG FRE GER
 - Agnetes Vuggevise (Sol deroppe ganger under lide) (from Agnete og Havmanden) - N. Gade, P. Heise, V. Henriques FRE
 - Agnete var elsket, uskyldig og god (from Agnete og Havmanden) - N. Gade, H. Kjerulf
 - Als das Christkind war zur Welt gebracht CAT DUT ENG ENG FRE GRE GRE - R. Schumann, G. Vierling (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen)
 - Alt farer hen som Vinden (Alt farer hen som Vinden) (from Lykke-Peer) - B. Holten, H. Rung, E. Sjögren FRE GER
 - Alt farer hen som Vinden (from Lykke-Peer) FRE GER - B. Holten, H. Rung, E. Sjögren (Kommer aldrig igjen)
 - Barn Jesus i en krybbe lå (Barn Jesus i en krybbe lå) - N. Gade ENG FRE GER GER GRE
 - Barn Jesus i en krybbe lå ENG FRE GER GER GRE - N. Gade
 - Berceuse de la Sirène (Danse avec nous dans le bel Océan) - A. Honegger ENG ⊗
 - Bøgetræet (Høi og stolt jeg Kronen bar!) - J. Andersen
 - Brødre, meget langt herfra (Brødre, meget langt herfra) - C. Weyse
 - Brødre, meget langt herfra - C. Weyse
 - C'est l'histoire ENG - A. Honegger ⊗
 - Chanson de la Poire (C'est l'histoire) - A. Honegger ENG ⊗
 - Chanson des Sirènes (Dans le vent et dans le flot) - A. Honegger ENG ⊗
 - Child Jesus came to earth this day FRE GER GER GRE - J. Raynor (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen)
 - Da jeg saae hende igjen (Vi saae hinanden efter mange Aar) (from Fem og tredsindstyve Smaavers) - J. Pedersen FRE
 - Danmark, mit Fædreland (I Danmark er jeg født, dér har jeg hjemme) FRE
 - Danse avec nous dans le bel Océan ENG - A. Honegger ⊗
 - Danse, danse dukke min! (Danse, danse dukke min!) - V. Henriques, S. Koch
 - Danse, danse dukke min! - V. Henriques, S. Koch
 - Dans le vent et dans le flot ENG - A. Honegger ⊗
 - Das sterbende Kind (Müde bin ich, Mutter, und ich sehne) - E. Willvonseder ENG FRE
 - De moeder bidt zoo hartlijk CAT ENG FRE FRE GER - F. Van der Stucken
 - Den grimme Ælling () RUS [x]
 - Den vilde Hingst jeg tumler - P. Heise [x]
 - Der Abend senkt sich leise, der Himmel ist so blau ENG FRE - L. Hoffmann, K. Reissiger, C. Schuppert, F. Volkmann
 - Der Abend (Der Abend senkt sich leise, der Himmel ist so blau) - K. Reissiger ENG FRE
 - Der er et herligt Land FRE - E. Grieg (Poesien)
 - Der Himmel wölbt sich rein und blau (from Lieder und lyrisch epische Gedichte - Nach dem Dänischen von Andersen) CAT DUT ENG FRE - R. Emmerich, N. Gade, L. Samson, R. Schumann (Märzveilchen)
 - Der Himmel wölbt sich so rein und blau (from Lieder und lyrisch epische Gedichte - Nach dem Dänischen von Andersen) CAT DUT ENG FRE (Märzveilchen) - R. Emmerich, N. Gade, L. Samson, R. Schumann
 - Der Lieb' ist nicht zu schwer das herbste Leid - A. Enna (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen) [x] ⊗
 - Der Soldat (Es geht bei gedämpfter Trommel Klang) (from Lieder und lyrisch epische Gedichte - Nach dem Dänischen von Andersen) - W. Bradsky, F. Fröhlich, W. Furtwängler, F. Jähns, H. Marschner, R. Schumann, F. Silcher, W. Speyer, E. Tauwitz, N. von Wilm CAT DUT ENG FRE
 - Der Spielmann (Im Städtchen gibt es des Jubels viel) (from Lieder und lyrisch epische Gedichte - Nach dem Dänischen von Andersen) - Z. Fibich, R. Schumann CAT CZE DUT ENG FRE FRE ITA
 - Der var en ældgammel Gulerod - J. Pedersen (Spørg Amagermo'er)
 - Der var en Kone paa Landet - K. Andersen (Konen med Æggene)
 - Der voxed et Træ et i min Moders Gaard (from Agnete og Havmanden) - N. Gade
 - Der voxed et Træ i min Moders Gaard (from Agnete og Havmanden)
 - Det døende Barn (Moder, jeg er træt, nu vil jeg sove) - T. Cormontan, E. Hartmann, V. Henriques, E. Holmberg ENG FRE GER GER
 - Det døende Børn (Moder, jeg er træt, nu vil jeg sove) - E. Sjögren ENG FRE GER GER
 - Det er liv at rejse! (Foraarstaagerne sig hæve) - C. Glass
 - Dicht am Haus ein Brunnen steht - A. Enna (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen) [x]
 - Die Mutter betet herzig und schaut (from Lieder und lyrisch epische Gedichte - Nach dem Dänischen von Andersen) CAT DUT DUT ENG FRE FRE - L. Samson, R. Schumann, F. Van der Stucken (Muttertraum)
 - Die Rosenknospe (Rosenknospe, zart und rund) - A. Enna FRE (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen) [x]
 - Die Schneekönigin (Hell schimmert der Schnee auf der weiten Flur) - N. Gade, J. Hartmann FRE (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen)
 - Dieser Welt hatt' ich Acht - A. Enna (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen) [x] ⊗
 - Digterens sidste Sang (Løft mig kun bort, du stærke Død) - T. Cormontan ENG FRE
 - Du fatter ej Bølgernes evige Gang (from Enkeltdigte - Tree Smaae-Digte) ENG FRE GER - E. Grieg (Du fatter ej Bølgernes evige Gang)
 - Du kære, gamle Fødeby - J. Hæstrup (Odense)
 - Du mein Gedanke, du mein Sein und Werden! CAT DUT ENG FRE IRI JPN SPA ENG FRE - E. Grieg, O. Hohlfeld, J. Sulzberger (Ich liebe dich)
 - Du mein Gedanke (Du mein Gedanke, du mein Sein und Werden!) - J. Sulzberger CAT DUT ENG FRE IRI JPN SPA ENG FRE
 - Du süsse Braut, du holdes Weib ENG FRE (Waldwanderung) -
 - Efter det Russiske (Hun er saa hvid, min Hjertenskjær) (from Poetiske bagateller) ENG FRE GER GRE
 - En Digters Bryst (Du fatter ej Bølgernes evige Gang) (from Enkeltdigte - Tree Smaae-Digte) - E. Grieg ENG FRE GER
 - En Digters sidste Sang (Løft mig kun bort, du stærke Død) - E. Grieg ENG FRE
 - End ligger jorden i sneens svøb - J. Hartmann
 - En Stemning (Jeg Guds Verden har seet) - I. Hallström
 - Es geht bei gedämpfter Trommel Klang (from Lieder und lyrisch epische Gedichte - Nach dem Dänischen von Andersen) CAT DUT ENG FRE - W. Bradsky, R. Franz, F. Fröhlich, W. Furtwängler, F. Jähns, H. Marschner, R. Schumann, F. Silcher, W. Speyer, E. Tauwitz, N. von Wilm (Der Soldat)
 - Fantasistykker i min egen manér (I himlen sidder Guds engle små) - K. Vad Thomsen
 - Foraarstaagerne sig hæve - C. Glass (Det er liv at rejse!)
 - Forårssang (End ligger jorden i sneens svøb) - J. Hartmann
 - Frage (Dieser Welt hatt' ich Acht) - A. Enna (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen) [x] ⊗
 - Fyen (Ja, Fyen er ret et herligt Land!) - J. Hartmann
 - Gadkij utjonok = Гадкий утёнок (Kak khorosho bylo v derevne! = Как хорошо было в деревне!) - S. Prokofiev ENG FRE ⊗
 - Gurre (Hvor Nilen vander ægypterens jord) FRE
 - Hans Andersen's Carol (Child Jesus came to earth this day) - J. Raynor FRE GER GER GRE (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen)
 - Havfruesang (Jeg ved et Slot, dets Væg og Tag) - N. Gade
 - Hell schimmert der Schnee auf der weiten Flur FRE - N. Gade, J. Hartmann (Die Schneekönigin) (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen)
 - Hemming spillemands sang (Der voxed et Træ et i min Moders Gaard) (from Agnete og Havmanden) - N. Gade
 - Hist, hvor vejen slår en bugt (Hist, hvor vejen slår en bugt) - J. Gebauer
 - Hist, hvor vejen slår en bugt - J. Gebauer
 - Høi og stolt jeg Kronen bar! - J. Andersen (Bøgetræet)
 - Høit ligger på marken den hvide sne FRE GER (Snedronningen) - N. Gade, C. Nielsen
 - Højt ligger på Marken den hvide Sne FRE GER - N. Gade, C. Nielsen (Snedronningen)
 - Hoj, v městečku veselo, hlučno dnes CAT DUT ENG FRE FRE GER ITA
 - Hør, ungersvend, sig ikke nej - J. Hartmann
 - Hun er saa hvid, min Hjertenskjær (from Poetiske bagateller) ENG FRE GER GRE - E. Grieg, C. Nielsen (Efter det Russiske)
 - Hun er saa hvid (Hun er saa hvid, min Hjertenskjær) (from Poetiske bagateller) - E. Grieg, C. Nielsen ENG FRE GER GRE
 - Hun mig har glemt! Min Sorg hun ej se! FRE - E. Grieg, C. Nielsen (Sang til en Langelandsk Melodi)
 - Hvil sødt (Hvil sødt!) - A. Enna GER
 - Hvor Bølgen højt mod Kysten slaar (from Phantasier og Skizzer) FRE GRE - E. Grieg (Hytten)
 - Hvor Nilen vander ægypterens jord FRE - H. Rung (Gurre)
 - Hvor Nilen vander ægypterens jord (Hvor Nilen vander ægypterens jord) - H. Rung FRE
 - Hvor Skoven dog er frisk og stor (Hvor skoven dog er frisk og stor) - T. Griebel, A. Pohlenz
 - Hyrden græsser sine får (Hyrden græsser sine får) - C. Weyse FRE
 - Hyrden græsser sine får FRE - A. Backer-Grøndahl, C. Weyse
 - Hytten (Hvor Bølgen højt mod Kysten slaar) (from Phantasier og Skizzer) - E. Grieg FRE GRE
 - Ich liebe dich (Du mein Gedanke, du mein Sein und Werden!) - E. Grieg, O. Hohlfeld CAT DUT ENG FRE IRI JPN SPA ENG FRE
 - I Danmark er jeg født, dér har jeg hjemme FRE - H. Rung, P. Schierbeck (Danmark, mit Fædreland)
 - I Danmark er jeg født (I Danmark er jeg født, dér har jeg hjemme) - H. Rung, P. Schierbeck FRE
 - I himlen sidder Guds engle små - K. Vad Thomsen
 - I Landsbyen går det så lystigt til FRE GER (Spillemanden) -
 - I love thee! () - A. Bax FRE GER GER IRI JPN FRE (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen) [x]
 - Im Städtchen gibt es des Jubels viel (from Lieder und lyrisch epische Gedichte - Nach dem Dänischen von Andersen) CAT CZE DUT ENG FRE FRE ITA - Z. Fibich, R. Schumann (Der Spielmann)
 - (in tiefem, stillverhaltenem Schmerze) - E. d'Albert ⊗
 - It was terribly cold and nearly dark on the last evening of the old year, and the snow was falling fast (The Little Match Girl) - [x] ⊗
 - It was terribly cold, darkness was falling, and it was snowing quickly on the last evening of the year - J. Jarvlepp (The Little Match Girl) [x] ⊗ *
 - I vuggen ligger det spæde nor FRE GER (Tyveknægten) -
 - Ja, Fyen er ret et herligt Land! - J. Hartmann (Fyen)
 - Jeg elsker Dig (Min Tankes Tanke ene du er vorden) - T. Aulin, E. Grieg ENG FRE GER GER IRI JPN ENG FRE
 - Jeg Guds Verden har seet - I. Hallström (En Stemning)
 - Jeg ved et Slot, dets Væg og Tag - N. Gade
 - Je t'aime () - L. Mawet ENG GER GER IRI JPN ENG (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen) [x]
 - Junge Liebe (Der Lieb' ist nicht zu schwer das herbste Leid) - A. Enna (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen) [x] ⊗
 - Jylland mellem tvende Have - P. Heise
 - Jylland (Jylland mellem tvende Have) - P. Heise
 - Kak khorosho bylo v derevne! = Как хорошо было в деревне! ENG FRE - S. Prokofiev ⊗
 - Kjærlighed (Se, Solen blusser saa elskovsrød!) (from Phantasier og Skizzer) - E. Grieg ENG FRE
 - Klein Lieschen (Dicht am Haus ein Brunnen steht) - A. Enna (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen) [x]
 - Kommer aldrig igjen (Alt farer hen som Vinden) (from Lykke-Peer) FRE GER
 - Konen med Æggene (Der var en Kone paa Landet) - K. Andersen
 - Kukkeren (Hvor skoven dog er frisk og stor) - T. Griebel
 - Lærken synger sin Morgensang (from Agnete og Havmanden) - N. Gade
 - Langelandsk Folkemelodi (Hun mig har glemt! Min Sorg hun ej se!) - E. Grieg FRE
 - La rose () - J. Aguirre, A. Gaos (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen) [x] ⊗
 - Lille Lise ved Brønden (Tæt ved Huset Brønden staaer) - A. Enna GER
 - Lille Viggo, vil du ride ranke? (Lille Viggo, vil du ride ranke?) - H. Paulli FRE
 - Lille Viggo, vil du ride ranke? FRE - H. Paulli (Lille Viggo)
 - Lille Viggo (Lille Viggo, vil du ride ranke?) FRE
 - Løft mig kun bort, du stærke Død ENG FRE - T. Cormontan, E. Grieg (Digterens sidste Sang)
 - Man har et Sagn - et Eventyr (Man har et sagn -- et Eventyr) (from Phantasier og Skizzer - Hjertets Melodier) - J. Pedersen FRE
 - Man har et sagn -- et Eventyr (from Phantasier og Skizzer - Hjertets Melodier) FRE - J. Pedersen
 - Many, many years ago lived an emperor, who thought so much of new clothes that he spent all his money in order to obtain them (The Emperor's New Clothes) - [x] ⊗
 - Many years ago lived an Emperor who was so fond of new clothes that he spent all of his money on dressing fashionably - J. Jarvlepp (The Emperor's New Clothes) [x] ⊗ *
 - Martsviolerne (Sig himlen hvælver så ren og klar) - N. Gade FRE GER
 - Märzveilchen (Der Himmel wölbt sich rein und blau) (from Lieder und lyrisch epische Gedichte - Nach dem Dänischen von Andersen) - R. Emmerich, N. Gade, L. Samson, R. Schumann CAT DUT ENG FRE
 - Med dæmpede hvirvler trommerne gå (from Digte) FRE GER - E. Grieg (Soldaten)
 - Mein Vögelchen, was fliegst in Hast FRE - N. Gade (Mein Vögelchen) (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen)
 - Mein Vögelchen (Mein Vögelchen, was fliegst in Hast) - N. Gade FRE (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen)
 - Min lille Fugl, hvor flyver Du FRE GER - N. Gade, E. Grieg, C. Nielsen (Min lille Fugl, hvor flyver du?)
 - Min lille Fugl (Min lille Fugl, hvor flyver Du) - N. Gade, E. Grieg FRE GER
 - Min søde Brud, min unge Viv ENG FRE GER - E. Grieg (Vandring i Skoven)
 - Min Tanke er et mægtigt Fjeld (Min Tanke er et mægtigt Fjeld) (from Phantasier og Skizzer - Hjertets Melodier) - E. Grieg FRE GER
 - Min Tanke er et mægtigt Fjeld (from Phantasier og Skizzer - Hjertets Melodier) FRE GER - E. Grieg
 - Min Tankes Tanke ene du er vorden (Min Tankes Tanke ene du er vorden) - P. Lange-Müller ENG FRE GER GER IRI JPN ENG FRE
 - Min Tankes Tanke ene du er vorden ENG FRE GER GER IRI JPN ENG FRE - T. Aulin, E. Grieg, P. Lange-Müller, E. Sjögren (Min Tankes Tanke)
 - Min Tankes Tanke (Min Tankes Tanke ene du er vorden) ENG FRE GER GER IRI JPN ENG FRE
 - Mit Hjerte er en Himmel graa (Mit Hjerte er en Himmel graa) - S. Dedekam
 - Mit Hjerte er en Himmel graa - S. Dedekam, E. Grieg (Taaren)
 - Mitten ins Herzen (Es geht bei gedämpfter Trommel Klang) (from Lieder und lyrisch epische Gedichte - Nach dem Dänischen von Andersen) - R. Franz CAT DUT ENG FRE
 - Moder, jeg er træt, nu vil jeg sove ENG FRE GER GER - T. Cormontan, A. Enna, E. Hartmann, V. Henriques, E. Holmberg, E. Sjögren (Det døende barn)
 - Moder, jeg er træt (Moder, jeg er træt, nu vil jeg sove) - A. Enna ENG FRE GER GER
 - Moederdroom (De moeder bidt zoo hartlijk) - F. Van der Stucken CAT ENG FRE FRE GER
 - Müde bin ich, Mutter, und ich sehne ENG FRE - E. Willvonseder (Das sterbende Kind)
 - Mutter, ich bin müde (Mutter, ich bin müde) - A. Enna ENG FRE (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen) [x]
 - Mutter, ich bin müde ENG FRE - A. Enna (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen) [x]
 - Muttertraum (Die Mutter betet herzig und schaut) (from Lieder und lyrisch epische Gedichte - Nach dem Dänischen von Andersen) - L. Samson, R. Schumann, F. Van der Stucken CAT DUT DUT ENG FRE FRE
 - My love she was so pure and white FRE GER GRE (My love she was so pure) -
 - My love she was so pure (My love she was so pure and white) FRE GER GRE
 - Odense (Du kære, gamle Fødeby) - J. Hæstrup
 - Ørkenens Søn (Den vilde Hingst jeg tumler) - P. Heise [x]
 - Pandeben! Godt det gror! (Pandeben! Godt det gror!) - J. Gebauer
 - Pandeben! Godt det gror! - J. Gebauer
 - Poesien (Der er et herligt Land) - E. Grieg FRE
 - Recension (Vel rødmer Land og Hav ret smukt i Aftensolens Flamme) - A. Enna
 - Romance af Agnete og Havmanden (Agnete var elsket, uskyldig og god) (from Agnete og Havmanden) - H. Kjerulf
 - Romanse (Hyrden græsser sine får) - A. Backer-Grøndahl FRE
 - Romans (Min Tankes Tanke ene du er vorden) - E. Sjögren ENG FRE GER GER IRI JPN ENG FRE
 - Romanze (Min lille Fugl, hvor flyver Du) - N. Gade FRE GER
 - Rosenknoppen (Rosenknop saa fast og rundt) (from Digte) - A. Enna, E. Grieg, E. Sjögren FRE GER
 - Rosenknop saa fast og rundt (from Digte) FRE GER - A. Enna, E. Grieg, E. Sjögren (Rosenknoppen)
 - Rosenknospe, zart und rund FRE - A. Enna (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen) [x]
 - Ruh' sanft, als lägest du im Todtenschrein - A. Enna (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen) [x]
 - Ruh' sanft (Ruh' sanft, als lägest du im Todtenschrein) - A. Enna (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen) [x]
 - Sang til en Langelandsk Melodi (Hun mig har glemt! Min Sorg hun ej se!) FRE
 - Sang (Der voxed et Træ et i min Moders Gaard) (from Agnete og Havmanden) - N. Gade
 - See, Aftnen er saa stille, og Himlen er saa blaae! ENG FRE GER - T. Cormontan (Aftendæmring)
 - Seejungfräulein ((in tiefem, stillverhaltenem Schmerze)) - E. d'Albert ⊗
 - Se, Solen blusser saa elskovsrød! (from Phantasier og Skizzer) ENG FRE - E. Grieg (Kjærlighed)
 - Sie ist so weiß, so lieb und hehr ENG FRE GRE (Sie ist so weiß) - (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen)
 - Sie ist so weiß (Sie ist so weiß, so lieb und hehr) ENG FRE GRE (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen)
 - Sig himlen hvælver så ren og klar FRE GER - N. Gade (Martsviolerne)
 - Snedronningen (Højt ligger på Marken den hvide Sne) - N. Gade FRE GER
 - Soldaten (Med dæmpede hvirvler trommerne gå) (from Digte) - E. Grieg FRE GER
 - Sol deroppe ganger under lide (from Agnete og Havmanden) FRE - N. Gade, P. Heise, V. Henriques (Agnetes Vuggevise)
 - Solen skinner i Naboens Gaard, Husene ere saa lave FRE - C. Nielsen (Studier efter Naturen)
 - Solen skinner i naboens gaard FRE (Studier efter Naturen) - C. Nielsen
 - Spillemanden (I Landsbyen går det så lystigt til) FRE GER
 - Spørg Amagermo'er (Der var en ældgammel Gulerod) - J. Pedersen
 - Stemning () - J. Hägg [x]
 - Sterben zu müssen... ⊗
 - Studie efter naturen (Solen skinner i Naboens Gaard, Husene ere saa lave) - C. Nielsen FRE
 - Studier efter Naturen (Solen skinner i Naboens Gaard, Husene ere saa lave) FRE
 - Taaren (Mit Hjerte er en Himmel graa) - E. Grieg
 - Tæt ved Huset Brønden staaer GER - A. Enna (Lille Lise ved Brønden)
 - Tavlebordsduetten (Hør, ungersvend, sig ikke nej) - J. Hartmann
 - The Emperor's New Clothes (Many, many years ago lived an emperor, who thought so much of new clothes that he spent all his money in order to obtain them) [x] ⊗
 - The Emperor's New Clothes (Many years ago lived an Emperor who was so fond of new clothes that he spent all of his money on dressing fashionably) - J. Jarvlepp [x] ⊗ *
 - The Little Match Girl (It was terribly cold and nearly dark on the last evening of the old year, and the snow was falling fast) [x] ⊗
 - The Little Match Girl (It was terribly cold, darkness was falling, and it was snowing quickly on the last evening of the year) - J. Jarvlepp [x] ⊗ *
 - There were once five-and-twenty tin soldiers, who were all brothers, for they had been made out of the same old tin spoon (The Steadfast Tin Soldier) - ⊗
 - There were once five-and-twenty tin soldiers, who were all brothers (The Steadfast Tin Soldier) - ⊗
 - There were once twenty-five tin soldiers who were all brothers because they were all made from the same metal - J. Jarvlepp (The Steadfast Tin Soldier) [x] *
 - The Steadfast Tin Soldier (There were once five-and-twenty tin soldiers, who were all brothers) ⊗
 - The Steadfast Tin Soldier (There were once twenty-five tin soldiers who were all brothers because they were all made from the same metal) - J. Jarvlepp [x] *
 - To brune Øine (To brune Øjne jeg nylig så) (from Phantasier og Skizzer - Hjertets Melodier) ENG FRE GER ITA ENG
 - To brune Øjne jeg nylig så (from Phantasier og Skizzer - Hjertets Melodier) ENG FRE GER ITA ENG - F. Delius, E. Grieg, M. White (To brune Øine)
 - To brune Øjne (To brune Øjne jeg nylig så) (from Phantasier og Skizzer - Hjertets Melodier) - F. Delius, E. Grieg, M. White ENG FRE GER ITA ENG
 - Two hazel eyes () - M. White FRE GER ITA (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen) [x]
 - Tyveknægten (I vuggen ligger det spæde nor) FRE GER
 - Vandring i Skoven (Min søde Brud, min unge Viv) - E. Grieg ENG FRE GER
 - Vel rødmer Land og Hav ret smukt i Aftensolens Flamme - A. Enna (Recension)
 - Vi saae hinanden efter mange Aar (from Fem og tredsindstyve Smaavers) FRE - J. Pedersen (Da jeg saae hende igjen)
 - Vise (Agnete var elsket, uskyldig og god) (from Agnete og Havmanden) - N. Gade
 - Vise (Lærken synger sin Morgensang) (from Agnete og Havmanden) - N. Gade
 - Vuggevise (Sol deroppe ganger under lide) (from Agnete og Havmanden) - N. Gade FRE
 - Waldwanderung (Du süsse Braut, du holdes Weib) ENG FRE
 - Weihnachten (Als das Christkind war zur Welt gebracht) - G. Vierling CAT DUT ENG ENG FRE GRE GRE (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen)
 - Weihnachtslied (Als das Christkind war zur Welt gebracht) - R. Schumann, G. Vierling CAT DUT ENG ENG FRE GRE GRE (Text: Anonymous after Hans Christian Andersen)
 
Last update: 2025-08-08 05:00:25