LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Alcman (flourished 7th century BCE)
Translation by Guido Mazzoni (1859 - 1943)

Εὕδουσι δ' ὀρέων κορυφαί τε καὶ φάραγγες
Language: Greek (Ελληνικά) 
Our translations:  GER
Εὕδουσι δ' ὀρέων κορυφαί τε καὶ φάραγγες
πρώονές τε καὶ χαράδραι
φῦλά τ' ἑρπέτ' ὅσα τρέφει μέλαινα γαῖα
θῆρές τ' ὀρεσκώιοι καὶ γένος μελισσᾶν
καὶ κνώδαλ' ἐν βένθεσσι πορφυρέας ἁλός·
εὕδουσι δ' οἰωνῶν φῦλα τανυπτερύγων.

About the headline (FAQ)

Note: Alcman used the Greek Dorian dialect of Sparta ("Laconian" dialect). This is often referred to as Alcman Fragment 89.


Show a transliteration: DIN | ISO 843

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Alcman (flourished 7th century BCE), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Guido Mazzoni (1859 - 1943) ; composed by Giorgio Federico Ghedini.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Holger Christian Teipel-Jahr) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Holger Christian Teipel-Jahr

This text was added to the website: 2021-09-24
Line count: 6
Word count: 35

La quiete della notte
Language: Italian (Italiano)  after the Greek (Ελληνικά) 
 De le montagne dormono le cime;
 E i dirupi e i burroni e le valli ime;
 E quante foglie ha in selve,
 Quante montane belve
 E quante serpi mai nudre la terra;
 E le api, e i mostri che l'abisso serra
 Del nereggiante mare,
 E il popol degli augelli uso a volare.

Text Authorship:

  • by Guido Mazzoni (1859 - 1943) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Alcman (flourished 7th century BCE), no title
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Giorgio Federico Ghedini (1892 - 1965), "La quiete della notte" [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-16
Line count: 8
Word count: 53

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris