by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Gisbert, Freiherr von Vincke (1813 - 1892)
David Riccio's letztes Lied
Language: German (Deutsch)  after the English
Herrin! Dein sterngleich Aug' allein leiht meiner Seele Licht! Dein Mund in süßen Melodein Lieb' oder Gnade spricht. Der Liebe Sclave knie' ich hin, Maria! du meiner Seele Königin! Die Berg' in deinem Heimatland sind kalt und grau und leer: Nicht länger weil' am Nebelstrand, Mein Haus liegt fern am Meer dort rollt die Woge blau dahin, Maria! du meiner Seele Königin! Für dich erblüht die Rose dort der Zitherklang erwacht: Dann raubet nicht der rauhe Nord dir deine Blütenpracht. O fliehe bald und zieh' dahin, Maria! du meiner Seele Königin!
Authorship:
- by Gisbert, Freiherr von Vincke (1813 - 1892) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Joseph) Joachim Raff (1822 - 1882), "David Riccio's letztes Lied", op. 172 no. 8 (1875), from Maria Stuart, ein Cyklus von Gesängen, no. 8. [text not verified]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-18
Line count: 18
Word count: 92