by Pierre Jean de Béranger (1780 - 1857)
Les cartes, ou L'horoscope
Language: French (Français)
Tandis qu'en faisant sa prière, au coin du feu maman s'endort, peu faite pour être ouvrière, dans les cartes cherchons mon sort. Maman dirait: craignez les bagatelles! Le diable est fin; tremblez, Suzon! Mais j'ai seize ans: les cartes seront belles. Les cartes ont toujours raison, toujours raison, toujours raison. Amour, enfant ou mariage, sachons ce qui m'attend ici. J'ai certain amant qui voyage: valet de coeur? Bon! Le voici. Pour une veuve, aux pleurs il me condamne. L'ingrat l'épouse, ô trahison! J'entre au couvent; mon confesseur se damne. Les cartes ont toujours raison, toujours raison, toujours raison. Au parloir témoin de mes larmes, le roi de carreau vient souvent: c'est un prince épris de mes charmes; il m'enlève de mon couvent. Par des cadeaux son altesse m'entraîne jusqu'à sa petite maison. La nuit survient, et je suis presque reine. Les cartes ont toujours raison, toujours raison, toujours raison. Je suis le prince à la campagne; on vient lui parler contre moi. En secret un brun m'accompagne, tout se découvre: adieu mon roi! Un de perdu, j'en vois arriver douze; j'enflamme un campagnard grison: je suis cruelle, et celui-là m'épouse. Les cartes ont toujours raison, toujours raison, toujours raison. En ménage d'une semaine, dans un char je brille à Paris. C'est le roi de trèfle qui mène; mon mari gronde, et je m'en ris. Dieu! L'amour fuit à l'aspect d'une vieille! En ai-je passé la saison? Eh! Non vraiment, c'est maman qui s'éveille. Les cartes ont toujours raison, toujours raison, toujours raison.
Text Authorship:
- by Pierre Jean de Béranger (1780 - 1857), "Les cartes, ou L'horoscope" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838) , "Die Kartenlegerin", appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Vier Lieder von Béranger, no. 1 [an adaptation] ; composed by Carl Lührss, Robert Schumann.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-20
Line count: 45
Word count: 252