Ní fetar cía lasa fífea Etan acht ro-fetar Etan bán nícon fífea a óenarán.
About the headline (FAQ)
This text comes from anonymous manuscript MS 1318, part 16, located at Trinity College, Dublin, from the epic Fled Bricrenn, ocus Loinges mac n-Duíl Dermait; confirmed with a German translation by Ernst Windisch, shown in parallel with the original Irish/Gaelic, from the scholarly journal Irische Texte mit Übersetzungen und Wörterbuch. Zweite Serie, erster Heft, Leipzig: Verlag von S. Hirzel, 1884, Page 180.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author ( 9th century ) , no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Kenneth Hurlstone Jackson (1909 - 1991) , "Promiscuity", appears in A Celtic Miscellany, first published 1951 ; composed by Samuel Barber.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Ernst Wilhelm Oskar Windisch)
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2017-08-27
Line count: 4
Word count: 14