LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,087)
  • Text Authors (19,415)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Carlo Goldoni (1707 - 1793)
Translation © by Aminta Iriarte

La pastorella al prato
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  CAT ENG FRE POR SPA
La pastorella al prato
[Col gregge]1 se ne và,
Coll' [agnelline]2 al lato
Cantando in libertà.

Se l'innocente amore
Gradisce il suo pastore,
La bella pastorella
Contenta ognor sarà.

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Schubert •   F. Schubert 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Drammi Giocosi per Musica. Del Sig. Carlo Goldoni. Tomo Nono. Venezia, dalle stampe di Antonio Zatta e figli. Con approvazione, e privilegio. M.DCC.XCV. [1795], page 104; and with Il Filosofo di Campagna. Dramma giocoso per musica da rappresentarsi alla corte elettorale palatina per comando del serenissimo Elettore l'anno 1756. Mannheim nella Stamperia Elettorale, page 118.

The text appears in Il filosofo di campagna, atto II, scena XVI (Lena's aria).

1 Schubert: "Contenta"
2 Schubert: "agnellino"

Text Authorship:

  • by Carlo Goldoni (1707 - 1793), no title, appears in Il filosofo di campagna [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Baldassare Galuppi (1706 - 1785), "La pastorella al prato", 1754, first performed 1754 [sung text checked 1 time]
  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "La pastorella al prato", D 513 (1817?), published 1891 [ ttbb quartet with piano ], first setting [sung text checked 1 time]
  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "La pastorella al prato", D 528 (1817), published 1872 [ voice, piano ], second setting [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La pastora a la prada", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Débora Letícia Batista) , "The little shepherdess", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La bergère au pré", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Débora Letícia Batista) , no title, copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Aminta Iriarte) , "La pastorcita", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 31

La pastorcita
Language: Spanish (Español)  after the Italian (Italiano) 
La pastorcita va
felíz por el prado
con una ovejita al lado
cantando en libertad.

Si el amor inocente
fuese lo que gustase a su pastor,
La hermosa pastorcita
Siempre estaría felíz.

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to Spanish (Español) copyright © 2003 by Aminta Iriarte, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Aminta Iriarte.  Contact: super_aminta (AT) hotmail.com

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Carlo Goldoni (1707 - 1793), no title, appears in Il filosofo di campagna
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2004-02-04
Line count: 8
Word count: 32

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris