Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
La pastorella al prato [Col gregge]1 se ne và, Coll' [agnelline]2 al lato Cantando in libertà. Se l'innocente amore Gradisce il suo pastore, La bella pastorella Contenta ognor sarà.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Drammi Giocosi per Musica. Del Sig. Carlo Goldoni. Tomo Nono. Venezia, dalle stampe di Antonio Zatta e figli. Con approvazione, e privilegio. M.DCC.XCV. [1795], page 104; and with Il Filosofo di Campagna. Dramma giocoso per musica da rappresentarsi alla corte elettorale palatina per comando del serenissimo Elettore l'anno 1756. Mannheim nella Stamperia Elettorale, page 118.
The text appears in Il filosofo di campagna, atto II, scena XVI (Lena's aria).
1 Schubert: "Contenta"2 Schubert: "agnellino"
Authorship:
- by Carlo Goldoni (1707 - 1793), no title, appears in Il filosofo di campagna [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Baldassare Galuppi (1706 - 1785), "La pastorella al prato", 1754, first performed 1754 [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "La pastorella al prato", D 513 (1817?), published 1891 [ ttbb quartet with piano ], first setting [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "La pastorella al prato", D 528 (1817), published 1872 [ voice, piano ], second setting [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La pastora a la prada", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Débora Letícia Batista) , "The little shepherdess", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La bergère au pré", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Débora Letícia Batista) , no title, copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Aminta Iriarte) , "La pastorcita", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 29
La bergère au pré Se rend contente, Avec un agneau à ses côtés En chantant librement. Si l'amour innocent Était voulu par son berger La belle bergère Serait toujours heureuse.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Carlo Goldoni (1707 - 1793), no title, appears in Il filosofo di campagna
This text was added to the website: 2010-09-04
Line count: 8
Word count: 30