by Evgeny Abramovich Baratynsky (1800 - 1844)
Есть грот: наяда там в полдневные часы
Language: Russian (Русский)
Есть грот: наяда там в полдневные часы Дремоте предаёт усталые красы. И часто вижу я, как нимфа молодая На ложе лиственном покоится нагая, На руку белую, под говор ключевой, Склоняяся челом, венчанным осокой.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Evgeny Abramovich Baratynsky (1800 - 1844), no title, written 1827 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolai Yakovlevich Myaskovsky (1881 - 1950), "Наяда", op. 1 no. 6 (1907), published 1922 [ voice and piano ], from Размышления, 7 стихотворений Е. Баратынского, no. 6, Muzgiz [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 33