Мой дар убог и голос мой не громок, Но я живу, и на земли мое Кому-нибудь любезно бытие: Его найдёт далёкий мой потомок В моих стихах: как знать? душа моя Окажется с душой его в сношеньи, И как нашёл я друга в поколеньи, Читателя найду в потомстве я.
Размышления, 7 стихотворений Е. Баратынского
by Nikolai Yakovlevich Myaskovsky (1881 - 1950)
1. Мой дар убог  [sung text not yet checked]
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Evgeny Abramovich Baratynsky (1800 - 1844), no title, first published 1828
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Чудный град
Чудный град порой сольётся Из летучих облаков, Но лишь ветр его коснётся, Он исчезнет без следов. Так мгновенные созданья Поэтической мечты Исчезают от дыханья Посторонней суеты.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Evgeny Abramovich Baratynsky (1800 - 1844), no title, written 1829
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Муза  [sung text not yet checked]
Не ослеплён я Музою моею: Красавицей её не назовут И юноши, узрев её, за нею Влюблённою толпой не побегут. Приманивать изысканным убором, Игрою глаз, блестящим разговором, Ни склонности у ней, ни дара нет; Но поражён бывает мельком свет Её лица необщим выраженьем, Её речей спокойной простотой; И он, скорей чем едким осужденьем, Её почтит небрежной похвалой.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Evgeny Abramovich Baratynsky (1800 - 1844), "Муза", written 1829
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Болящий дух врачует песнопенье  [sung text not yet checked]
Болящий дух врачует песнопенье. Гармонии таинственная власть Тяжелое искупит заблужденье И укротит бунтующую страсть. Душа певца, согласно излитая, Разрешена от всех своих скорбей; И чистоту поэзия святая И мир отдаст причастнице своей.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Evgeny Abramovich Baratynsky (1800 - 1844), no title
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Бывало, отрок, звонким кликом  [sung text not yet checked]
Бывало, отрок, звонким кликом Лесное эхо я будил, И верный отклик в лесе диком Меня смятенно веселил. Пора другая наступила И рифма юношу пленила, Лесное эхо заменя. Игра стихов, игра златая! Как звуки звукам отвечая, Бывало, нежили меня! Но всё проходит. Остываю Я и к гармонии стихов — И как дубров не окликаю, Так не ищу созвучных слов.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Evgeny Abramovich Baratynsky (1800 - 1844), no title, written 1831
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. Наяда
Есть грот: наяда там в полдневные часы Дремоте предаёт усталые красы. И часто вижу я, как нимфа молодая На ложе лиственном покоится нагая, На руку белую, под говор ключевой, Склоняяся челом, венчанным осокой.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Evgeny Abramovich Baratynsky (1800 - 1844), no title, written 1827
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]7. Очарованье красоты в тебе
Очарованье красоты В тебе не страшно нам: Не будишь нас, как солнце, ты К мятежным суетам; От дольней жизни, как луна, Манишь за край земной. И при тебе душа полна Священной тишиной.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Evgeny Abramovich Baratynsky (1800 - 1844), no title, subtitle: "А. А. В. (Воейковой)", first published 1824/5
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]