Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ach Gott, erhör' mein Seufzen und Wehklagen, Lass mich in meiner Noth nicht gar verzagen, Du weisst mein'm Schmerz, Erkennst mein Herz, Hast du mir's auferlegt, So hilf mir's tragen!
Authorship
- by Bible or other Sacred Texts , appears in Praxis pietatis melica, Frankfurt, first published 1662 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Johann Sebastian Bach (1685 - 1750), "Ach Gott, erhör' mein Seufzen und Wehklagen", BWV 254 [ SATB chorus ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- POL Polish (Polski) (Filip Adam Zieliński) , "Ach, Boże, posłysz me westchnienia a narzekanie", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Filip Adam Zieliński [Guest Editor]
This text was added to the website: 2020-01-19
Line count: 6
Word count: 30
Ach, Boże, posłysz me westchnienia a narzekanie, nie dozwól nadziei tracić cale w nieszczęsności, znaszci moye boleści, sierca mego poznanie Ci dane – iżeś nałożył na mię brzemienia trud dopomożeniem usłuż, iżbym podźwignąć Go mógł!
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to Polish (Polski) copyright © 2018 by Filip Adam Zieliński, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Bible or other Sacred Texts , appears in Praxis pietatis melica, Frankfurt, first published 1662
This text was added to the website: 2020-01-19
Line count: 6
Word count: 35