O Wald, du kühlender Bronnen
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG
O Wald, du kühlender Bronnen,
wie labst du die lechzende Brust!
Vom sengenden Brande der Sonnen
lädst du zu erfrischender Lust.
Und ruh'n wir beschattet von Zweigen,
das Auge zum Äther gewandt,
so scheint sich der Himmel zu neigen,
kühl weht's wie aus himmlischem Land.
O Wald, du Tempel der Töne,
hoch wölbt sich dein grünendes Dach,
hell klingt in verdoppelter Schöne
Gesang in den Wipfeln noch nach.
Und rührt uns beim Klange der Lieder
des Gottes allmächtiger Hand,
dann säuselt's aus Zweigen hernieder,
wie Träume aus himmlischem Land.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "In the forest", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2009-04-03
Line count: 16
Word count: 89
Oh bosc, tu, font de frescor
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Oh bosc, tu, font de frescor,
com reconfortes el pit assedegat!
De la xardor abrusadora del sol
ens invites a un refrescant delit.
I quan reposem a l’ombra de les branques,
els ulls adreçats vers l’èter,
sembla que el cel s’apropi
i que una fresca brisa bufi d’un país celestial.
Oh bosc, tu, temple de les melodies,
ben alta s’estén la teva volta verdejant,
clars ressonen encara, en redoblada formosor,
els cants a les teves capçades.
I quan, al sentir el so de les cançons,
ens frega la mà totpoderosa de Déu,
llavors davallen xiuxiuejant de les branques,
com somnis d’un país celestial.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Im Wald" = "Al bosc"
"Waldlust" = "Goig del bosc"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2022 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-12-28
Line count: 16
Word count: 103