by António Machado (1875 - 1939)
Yo escucho los cantos de viejas...
Language: Spanish (Español)
Available translation(s): ITA
Yo escucho los cantos de viejas cadencias que cantan los niños cuando en corro juegan, y vierten en coro sus almas, que sueñan, cual vierten sus aguas las fuentes de piedra: Con monotonías de risas eternas, que no son alegres, con lágrimas viejas, que no son amargas y dicen tristezas, tristezas de amores de antiguas leyendas. En los labios niños, las canciones llevan confusa la historia y clara la pena; como clara el agua lleva su conseja de viejos amores, que nunca se cuentan. Jugando, a la sombra de una plaza vieja, los niños cantaban... La fuente de piedra vertía su eterno cristal de leyenda. Cantaban los niños canciones ingenuas, de un algo que pasa y que nunca llega: La historia confusa y clara la pena. Seguía su cuento la fuente serena, borrada la historia, contaba la pena.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by António Machado (1875 - 1939), no title [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Joaquín Rodrigo Vidre (1901 - 1999), "Cantaban los niños", published 1971, from Con Antonio Machado, no. 6 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Cantavano i bimbi", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Robert Grady
This text was added to the website: 2004-08-01
Line count: 20
Word count: 138