by Joanna Baillie (1762 - 1851)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
The gowan glitters on the sward
Language: English
The gowan glitters on the sward, The lavrock's in the sky, And Colley on my plaid keeps ward, And time is passing by. Oh no! Sad and slow! I hear nae welcome sound! The shadow of our trysting bush, It wears so slowly round. My sheepbell tinkles frae the west, My lambs are bleating near, But still the sound tha I lo'e best, Alack! I canna hear. Oh no! Sad and slow! The shadow lingers still, And like a lonely ghaist I stand And croon upon the hill. I hear below the water roar, Th mill wi' clakkin' din, And Lukky scolding frae her door, To bring the bairnies in, Oh no! Sad and slow! These are nae sounds for me; The shadow of a trysting bush, It creeps sae drearily.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Joanna Baillie (1762 - 1851), "The Sheperd's Song" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "The Shepherd's Song", op. 108 (25 schottische Lieder mit Begleitung von Pianoforte, Violine und Violoncello) no. 23 (1815) [ voice, violin, violoncello, piano ] [sung text checked 1 time]
Set in a modified version by Joseph Haydn.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist) , "Des Schäfers Lied"
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2004-08-18
Line count: 24
Word count: 131
Des Schäfers Lied
Language: German (Deutsch)  after the English
Die Maßlieb glänzt auf grünen Grund, Die Lerch' in blauer Luft, Den Mantel hier bewacht mein Hund, Das süße Stündchen ruft! Ach nein! Träg' es schleicht! Mir schallt kein Liebeston! Der Schatten vom vertrauten Busch Ist kaum erst halb entflohn! Die Glöcklein an den Schäfchen all, Die klingen hall im West, Nur ach, für mich der liebste Schall Sich gar nicht hören lässt. Ach nein! Trüb' und träg' Die Schatten weiten sich, Ich steh', ein einsames Gespenst, Und weine bitterlich! Vom Wasser hör' ich rauschend laut Der Mühle Klappern hier, Die Wirtin treibt die Kinder traut, Sie scheltend, von der Tür. O weh! Öd' es bleibt! Der Ton ist nicht für mich! Der Schatten vom vertrauten Busch Vergeht betrübt in sich.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Des Schäfers Lied" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by Joanna Baillie (1762 - 1851), "The Sheperd's Song"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2004-08-18
Line count: 24
Word count: 122