by Hellmut Draws-Tychsen (1904 - 1973)
Stimme der Heimat
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Ich bin wie die Erde kalt und warm, Ich bin wie der Himmel voller Freud voller Harm, Ich bin wie der Regen, der erquickt und zerstört; Ich bin die Liebe, die verdammt und erhört. Was wissen die Menschen von sich und mir? Teils gleichen sie Blumen, teils einem Tier. Nur die Erde, die alte, weiß wie ich bin; Ich lebe und strebe und sterbe nicht hin. Ich bin wie die Erde, die Erde ist wunderbar weit Ich bin wie der Himmel, der Himmel birgt Ewigkeit, Ich bin wie der Regen, der erfrischt und zerreibt, Ich bin die Liebe, die immer und ewig bleibt.
Text Authorship:
- by Hellmut Draws-Tychsen (1904 - 1973)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Julius Gessinger (1899 - 1986), "Stimme der Heimat", op. 40, Heft 2 no. 6 (c1939), published 1965, first performed 1940 [ baritone and piano ], from Mein Land, no. 6, Schwäbisch-Hall: Musikverlag [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Voice of my homeland", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2022-09-26
Line count: 12
Word count: 103