LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Sir Alexander Boswell (1775 - 1822)
Translation Singable translation by Georg Pertz (1830 - 1870)

Judy, lovely, matchless creature
Language: English 
Judy, lovely, matchless creature,
Beauty shines thro'  ev'ry feature,
Like yon light, the  pride of nature,
Thro' the morning dew.
Come, then, to your Patrick's dwelling,
All around the buds are swelling,
Ev'ry little linnet's telling,
'Tis the time to woo.

Dame o' Flyn, sweet Judy's mother,
Would you bid me passion smother!
Sure I'll speak as well's another
Tho' poor Pat O' Doyle.
Love within my breast is teazing,
Where I dumb  'twould be amazing;
Sooner, when the coals are blazing,
Bid your pot not boil.

Text Authorship:

  • by Sir Alexander Boswell (1775 - 1822) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Judy, lovely, matchless creature", WoO. 153 (20 Irische Lieder mit Begleitung von Pianoforte, Violine und Violoncello) no. 19, G. 224 no. 19, published 1814/6 [ voice, piano, violin, violoncello ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Georg Pertz) , "Reinste, herrlichste von allen"


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2005-01-12
Line count: 16
Word count: 87

Reinste, herrlichste von allen
Language: German (Deutsch)  after the English 
Reinste, herrlichste von allen,
Schönheit sieht man dich umwallen
Gleich dem Lichtstrahl, der gefallen
Auf betauten Rain.
Komm, und sei mein Weibchen, Ellen,
Sieh die Rosenknospen schwellen,
Vöglein singt, es flüstern Quellen:
's ist die Zeit zu frein!

Mutter Ellens, mein Versprechen,
Meine Schwüre soll ich brechen?
Für sein Recht kann jeder sprechen,
Selbst ein armer Tropf.
Liebe quält mich, soll ich schweigen,
Soll in Demut ich mich neigen?
Hindre, daß, wenn Flammen steigen,
Überschäumt dein Topf.

Text Authorship:

  • Singable translation by Georg Pertz (1830 - 1870), "Reinste, herrlichste von allen" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Sir Alexander Boswell (1775 - 1822)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2005-01-12
Line count: 16
Word count: 77

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris