Since greybeards inform us that youth will decay
Language: English
Our translations: FRE ITA
Since greybeards inform us that youth will decay,
And pleasure's soft transports glide swiftly away:
The song, and the dance, and the vine, and the fair,
Shall banish all sorrow and shield us from care.
Away with your proverbs, your morals, and rules,
Your proctors, and doctors, and pedants, and schools:
Let's seize the bright moments while yet in our prime,
And fast by the forelock catch old father Time.
Tho' spring's lovely blossoms delight us no more,
Tho' summer forsake us, and autumn be o'er;
To cheer us in winter, remembrance can bring
The pleasures of autumn, and summer, and spring:
So when fleeting seasons bring life's latest stage,
To speak of youth's frolic shall gladden our age:
Then seize the bright moments while yet in our prime,
And fast by the forelock catch old father Time.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Isabelle Cecchini) , "Les vieillards nous le disent", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Georg Pertz) , "Die Graubärte lehren, daß Jugend vergeht"
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Se un vecchio barbogio solenne ci informa", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2005-01-12
Line count: 16
Word count: 138
Les vieillards nous le disent
Language: French (Français)  after the English
Les vieillards nous le disent, jeunesse passera,
La douceur des plaisirs bien vite s'en ira.
Que le chant et la danse, la boisson et les jeux
Bannissent tout chagrin et nous rendent heureux.
Faisons fi des dictons, des règles, des écoles,
Des docteurs, des pédants et de leurs paraboles.
De ces instants précieux, profitons sans tarder,
Notre prime jeunesse saura le Temps narguer.
Quand les fleurs du printemps nous auront délaissés,
L'été nous aura fuis, l'automne abandonnés.
Pour nous réconforter dans notre hiver frileux
Les souvenirs plaisants feront nos coeurs joyeux.
Les saisons fugitives peu à peu nous entraînent.
Pour réjouir nos coeurs évoquons nos fredaines.
De ces instants précieux profitez sans tarder,
Votre prime jeunesse saura le Temps narguer.
Text Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2003 by Isabelle Cecchini, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2005-01-18
Line count: 16
Word count: 120