LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by David Thomson (flourished c1812)
Translation Singable translation by Georg Pertz (1830 - 1870)

The Elfin Fairies
Language: English 
We fairy elves in secret dells,
All day contrive our magic spells,
Till sable night o'ercast the sky,
And trough the airy regions fly,
By Cynthia's light so clear:
Around the earth ere dawn of day,
On high we win our easy way;
Sometimes the lawns to earth inviting,
On the velvet turf alighting;
So light, so light,
So light o'er pliant stalks we fleet,
The blade scarce bends beneath our feet,
But shakes as if for fear.

Refrain
So light, so light,
So light o'er pliant stalks we fleet,
The blade scarce bends beneath our feet,
But shakes as if for fear.

And if no bus'ness calls from home
Around the wheeling globe to roam;
We to some flow'ry meadow stray,
And sing and dance the night away,
Around our Fairy Queen.
Then we our mushroom board prepare,
The gather'd sweets of flow'rs our fare,
The dewy nectar round distilling,
All our hairbell goblets filling;
Good night, good night:
Good night we say, then sink to rest
Upon some lily's downy breast,
By mortal eyes unseen.

Refrain
Good night, good night:
Good night we say, then sink to rest
Upon some lily's downy breast,
By mortal eyes unseen.

Text Authorship:

  • by David Thomson (flourished c1812) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "The Elfin Fairies", WoO. 154 (12 Irische Lieder) no. 1, G. 225 no. 1, published 1812/3 [ voice, piano, violin, violoncello ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Georg Pertz) , "Die Elfen"


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2005-09-18
Line count: 36
Word count: 199

Die Elfen
Language: German (Deutsch)  after the English 
 Wir Elfenvolk, versteckt im Hag,
 Ersinnen  Zauberspuk bei Tag,
 Bis Nacht den Äther Schwarz befällt,
 Dann ziehn wir durch die luft'ge Welt,
 Vom Mondlicht klar umschwebt.
 Im Flug ums All, vor Tagesnahn,
 Verfolgen wir die steile Bahn,
 Manchmal hinab von unsern Pfaden
 Zum grünen Erdenplan geladen;
 So sacht, so sacht,
 So sacht streift unser Fuß den Saum,
 Daß kaum der Hahn sich neigt im Traum,
 Und wie vor Furcht erbebt.

Refrain
 So sacht, so sacht,
 So sacht streift unser Fuß den Saum,
 Daß kaum der Hahn sich neigt im Traum,
 Und wie vor Furcht erbebt.

 Und wenn kein Werk uns treibt von Haus
 Ins All, ins wirbelnde, hinaus,
 Versingen und vertanzen sacht
 Auf blum'ger Wiese wir die Nacht,
 Um unsrer Fürstin Thron.
 Vom Pilztisch schlürfen wir die Kost,
 Der Blumen süßen würz'gen Most,
 Von Hyazinthenbecher nippen
 Wir Nektartau mit durst'gen Lippen;
 Schlaft sanft, schlaft süß:
 Wir flüstern's, bettend uns voll Lust
 An einer Lilie weiche Brust,
 Dem Menschenblick entfloh'n.

Refrain
 Schlaft sanft, schlaft süß:
 Wir flüstern's, bettend uns voll Lust
 An einer Lilie weiche Brust,
 Dem Menschenblick entfloh'n.

Text Authorship:

  • Singable translation by Georg Pertz (1830 - 1870), "Die Elfen" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in English by David Thomson (flourished c1812)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2005-09-18
Line count: 36
Word count: 179

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris