Fa’ che si spieghi almeno
Language: Italian (Italiano)
Fa’ che si spieghi almeno
quell’alma contumace,
se l’amor mio le piace,
se vuol rigor da me.
Di’ ch’ho per lei nel seno
di re, di padre il core,
che appaghi il genitore
o che ubbidisca il re.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Andrew Schneider
[Guest Editor] This text was added to the website: 2018-07-25
Line count: 8
Word count: 38
Make that heedless, insubordinate soul
Language: English  after the Italian (Italiano)
Make that heedless, insubordinate soul
explain herself and relate
whether my love pleases her,
or whether she wants me to be cruel.
Tell her that in my breast
I have a king's and father's heart,
and that she must appease her sire
or obey her king.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2020 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2020-01-20
Line count: 8
Word count: 46