by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation © by Andrew Schneider

Fa’ che si spieghi almeno
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Fa’ che si spieghi almeno
quell’alma contumace,
se l’amor mio le piace,
se vuol rigor da me.
 
Di’ ch’ho per lei nel seno
di re, di padre il core,
che appaghi il genitore
o che ubbidisca il re.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-07-25
Line count: 8
Word count: 38

Make that heedless, insubordinate soul
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Make that heedless, insubordinate soul 
explain herself and relate
whether my love pleases her, 
or whether she wants me to be cruel.

Tell her that in my breast
I have a king's and father's heart,
and that she must appease her sire
or obey her king.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2020 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-01-20
Line count: 8
Word count: 46