La mer est infinie et mes rêves sont...
Language: French (Français)
Available translation(s): CAT ENG GER
La mer est infinie et mes rêves sont fous.
La mer chante au soleil en battant les falaises
Et mes rêves légers ne se sentent plus d'aise
De danser sur la mer comme des oiseaux soûls.
Le vaste mouvement des vagues les emporte,
La brise les agite et les roule en ses plis ;
Jouant dans le sillage, ils feront une escorte
Aux vaisseaux que mon cœur dans leur fuite a suivis.
Ivres d'air et de sel et brûlés par l'écume
De la mer qui console et qui lave des pleurs
Ils connaîtront le large et sa bonne amertume ;
Les goélands perdus les prendront pour des leurs.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Jean de La Ville de Mirmont, L’Horizon chimérique,
Recueil posthume, Éd. Société Littéraire de France, 1920.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El mar és infinit", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Shawn Thuris) , "The sea is endless", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Nele Gramß) , "Das Meer ist unendlich", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Didier Pelat
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 108
El mar és infinit
Language: Catalan (Català)  after the French (Français)
El mar és infinit i els meus somnis són folls.
El mar canta al sol tot batent els penya-segats
i els meus somnis lleugers no poden sentir-se millor
que dansant damunt el mar com ocells ebris.
El vast moviment de les ones se’ls emporta,
la brisa els agita i els cargola en els seus replecs;
jugant al deixant, faran una escorta
als vaixells que el meu cor tot fugint ha seguit.
Ebris d’aire i de sol i abrusats per l’escuma
del mar que consola i neteja els plors
coneixeran l’alta mar i la seva benigna amargor;
els gavinots perduts els prendran com uns dels seus.
Authorship:
- Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-03-05
Line count: 12
Word count: 105