by
B. Eduard Schulz (1813 - 1842), as Edouard Ferrand
Ein Gedanke
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT FRE
Sie schlingt um meinen Nacken
Den Arm so weich und weiss;
Ich presse sie an den Busen,
Da wird mir glühend heiss.
Da löst Gefühl und Denken
In einem Gedanken sich :
Ihr Herz schlägt an dem meinem,
Ihr Herz, es schlägt für mich.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Un pensament", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Een gedachte", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Une pensée", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2010-10-22
Line count: 8
Word count: 44
Un pensament
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Ella envolta el meu coll
amb el seu braç tan suau i blanc;
jo l’estrenyo al meu pit,
i m’abrusa un foc ardent.
Aleshores sentiments i pensades
es fonen en un sol pensament:
el seu cor batega amb el meu,
el seu cor batega per a mi.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by B. Eduard Schulz (1813 - 1842), as Edouard Ferrand
This text was added to the website: 2021-02-17
Line count: 8
Word count: 47