LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Leopold Lechner
Translation © by Sharon Krebs

Lebt wohl, ihr lieben Hügel
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG ITA
Lebt wohl, ihr lieben Hügel,
Leb wohl, du stiller Strand,
Wo auf der Freude Flügel
Die Zeit mir selig schwand!
Lebt wohl, ihr leisen Wogen,
Leb wohl, du [stille]1 Fluth,
Die ich mit Lust durchzogen
Und heißer Liebesglut!

Wie einst vom Mutterherzen
Mich scheiden sah die Zeit,
Sieht sie mit stillen Schmerzen
Von hier mich scheiden heut!
Es ist dasselbe Sehnen,
Das meine Brust verschließt,
Es sind dieselben Thränen,
Die Wehmuth hier vergießt.

So gerne möcht' ich weilen
Im stillen Buchenhain,
Und mit den Sängern theilen
Des Herzens Lust und Pein!
Möcht' schaukeln auf den Wellen,
Möcht' wandeln durch die Flur,
Möcht' schöpfen aus den Quellen
Am Busen der Natur!

Den Blumen möcht' ich's sagen,
Wie hart das Scheiden fällt,
Den Bergen möcht' ich's klagen,
Wie schwer der Abschied [hält]2,
Doch stärkendes Vertrauen
Giebt süßes Hoffen mir,
Euch wieder einst zu schauen,
Geliebte Plätzchen hier!

Zwar werd' ich nicht mehr finden
Sie, die mir theuer war,
Und Manches wird verschwinden,
Was jetzt mir Lust gebar;
Doch kehr' ich zu euch wieder,
Bringt mir entschwund'nes Glück,
Im Drange zarter Lieder
Erinnerung zurück! --

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Lang 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Leopold LechnerDie Landparthie. Poetische Beschreibung des Würmsees und seiner Umgebung, München: Mit Deschler'schen Schriften, 1840, pages 114-115.

1 Lang: "sanfte"
2 Lang: "fällt"

Text Authorship:

  • by Leopold Lechner , no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "Abschied vom See", 1839, published 1840/1? [ voice and piano ], also published anonymously in 1840 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Parting from the lake", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Prendendo congedo dal lago", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2006-04-20
Line count: 40
Word count: 184

Parting from the lake
Language: English  after the German (Deutsch) 
Farewell, you dear hills,
Farewell, you quiet shore,
Where on the wings of joy
Time passed blissfully for me!
Farewell, you quiet waves,
Farewell, you [silent]1 floodtide,
Through which I traveled with delight
And [with] the burning glow of love!

As once from my mother's heart
Time saw me depart,
[Time] with quiet pain
Sees me depart from here today!
It is the same longing
That constricts my breast,
They are the same tears
That melancholy sheds here.

I would tarry so gladly
In the quiet beech grove,
And share with the singers [birds]
The joy and sorrow of my heart!
I would like to rock upon the waves,
I would like to wander through the meadow,
I would like to draw [water] from the springs
At Nature's bosom!

I would like to tell the flowers
How hard parting is,
I would like to lament to the mountains
How [binding is a]2 farewell,
But fortifying trust
Gives me sweet hope
That I shall someday see you again,
You beloved places here!

To be sure, I shall no longer find her --
She who was precious to me,
And many a thing shall have disappeared
That now gave me such pleasure!
Yet if I return to you,
Lost joy shall be returned to me,
In the urgency of tender songs,
By remembrance! --

View original text (without footnotes)
1 Lang: "gentle"
2 Lang: "difficult it is to take"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Leopold Lechner , no title
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2006-04-20
Line count: 40
Word count: 222

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris