by Jānis Pliekšāns (1865 - 1929), as Rainis
Translation by Peter Andrei Bicevskis (1952 - 2024)
Vējš augtākās priedes nolauza
Language: Latvian (Latviešu valoda)
Vējš augtākās priedes nolauza, Pie jūrmalas kāpās kas stāvēja,- Pēc tālēm tās skatieniem gribēja sniegt, Ne slēpties tās spēja, ne muguru liekt. Tu lauzi mūs, naidīgā pretvara,- Vēl cīņa pret tevi nav nobeigta, Vēl ilgās pēc tāles dveš pēdējais vaids, Ik zarā pret varu dveš nerimstošs naids! Vēl ilgās pēc tāles dveš vaids, Ik zarā pret varu šņāc nerimstošs naids! Un augstākās priedes pēc lūzuma Par kuģiem iz ūdeņiem iznira, Pret vētru lepni cilājās krūts, Pret vētru cīņa no jauna dūc: Brāz bangas, tu naidīgā pretvara,- Mēs tāles sniegsim, kur laimība! Tu vari mūs šķelt, tu vari mūs lauzt- Mēs tāles sniegsim, kur saule aust!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Jānis Pliekšāns (1865 - 1929), as Rainis [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Peter Andrei Bicevskis (1952 - 2024) ; composed by Aija Draguns.
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-11-08
Line count: 18
Word count: 105
Broken Pines
Language: English  after the Latvian (Latviešu valoda)
The great wind broke the tallest pines, Who stood on the dunes by the shore, Their gaze tried to reach the far horizon, They could not hide, nor bend their backs. You broke us and cracked us you hostile enemy, The battle and fight against you is not over! Still yearning for the far horizon they groan with their last breath, Every branch breathing undying hatred against the enemy! Still yearning for the far horizon they groan, Every branch howling undying hatred! Even after breaking, the tallest pines rose up from the water like ships, Their chests puffed out proudly against the storm, The fight rumbles anew against the storm. Crash your waves, you hostile enemy! We will reach the horizon where happiness resides! You may divide us, you may break us,- We'll still reach the horizon where the sun rises!
Text Authorship:
- by Peter Andrei Bicevskis (1952 - 2024) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Latvian (Latviešu valoda) by Jānis Pliekšāns (1865 - 1929), as Rainis
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aija Draguns (b. 1999), "Broken Pines", 2023 [ mixed chorus ]
Score: Google Drive [external link]  [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-11-08
Line count: 18
Word count: 141