possibly by Ludwig Koch (1806 - 1888)
Translation © by Sharon Krebs

Mein Stern
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Was frag' ich nach den Sternen
Da droben weit von mir?
Nicht in entlegnen Fernen,
Mein Stern erglänzet hier!

Du bist's, in meiner Nähe
Der feste Stern bist du,
Um den ich stets mich drehe,
Dem ich gehöre zu.

Doch also wie sich nimmer
Verbindet Stern mit Stern
Bin ich ach! deinem Schimmer
So nah und doch so fern.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "Mein Stern ", op. 34[36] (Drei Lieder) no. 1 (1840?), published 1872 [voice and piano], Berlin, Schlesinger’sche Buch- und Musikhandlung [
     text verified 1 time

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "My star", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2006-12-21
Line count: 12
Word count: 59

My star
Language: English  after the German (Deutsch) 
Why should I hanker after the stars
Up above so far from me?
My star shines here,
Not in the remote distance!

You are [my star]; the immovable star
Near to me is you,
[The star] about which I always revolve,
[The star] to which I belong.

But just as never
Star unites with star
I am, alas, so near
And yet so far from your shimmering light.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2006-12-21
Line count: 12
Word count: 68