LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,257)
  • Text Authors (19,742)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Nicolas Boileau Despreaux (1636 - 1711)

Philosophes rêveurs, qui pensez tout...
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Philosophes rêveurs, qui pensez tout savoir,
Ennemis de Bacchus, rentrez dans le devoir :
        Vos esprits s'en font trop accroire.
    Allez, vieux fous, allez apprendre à boire.
        On est savant quand on boit bien :
        Qui ne sait boire ne sait rien.

S'il faut rire ou chanter au milieu d'un festin,
Un docteur est alors au bout de son latin ;
        Un goinfre en a toute la gloire.
    Allez, vieux fous, etc.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Poésies Diverses, in Œuvres de Boileau, Vol. 2 (Collection des Classiques François), Paris: Chez Le Fèvre, 1824, p. 330, titled "Chanson à boir"; also confirmed with Œuvres poétiques de Boileau, Paris, Publication de l'Imprimerie Gènerale, 1872, Volume 2, page 171, titled "Chanson à boire que je fis au sortir de mon Cours de Philosophie à l'âge de dix-sept ans".


Text Authorship:

  • by Nicolas Boileau Despreaux (1636 - 1711), title 1: "Chanson à boire", title 2: "Chanson à boire que je fis au sortir de mon Cours de Philosophie à l'âge de dix-sept ans", written 1653 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Charles Camille Saint-Saëns (1835 - 1921), "Chanson à boire du vieux temps", 1885, published 1885 [ voice and piano ], Éd. Durand [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Dr Melissa Givens) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 69

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris