LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts by N. Boileau Despreaux set in Art Songs and Choral Works

 § Author § 

Nicolas Boileau Despreaux (1636 - 1711)

Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

  • Chanson à boire du vieux temps (Philosophes rêveurs, qui pensez tout savoir) - C. Saint-Saëns ENG
  • Chanson à boire que je fis au sortir de mon Cours de Philosophie à l'âge de dix-sept ans (Philosophes rêveurs, qui pensez tout savoir) ENG
  • Chanson à boire (Philosophes rêveurs, qui pensez tout savoir) ENG
  • D'où vient que je rougis? (D'où vient que je rougis) - F. Kalkbrenner
  • D'où vient que je rougis - F. Kalkbrenner
  • Philosophes rêveurs, qui pensez tout savoir ENG - C. Saint-Saëns (Chanson à boire que je fis au sortir de mon Cours de Philosophie à l'âge de dix-sept ans)
  • Philosophes rêveurs, qui pensez tout savoir ENG (Chanson à boire) - C. Saint-Saëns
  • Qu' heureux est le Mortel GER
  • Sein eigner Herr (Wie glücklich ist der Mensch) (from Irdisches Vergnügen in Gott) - G. Telemann ENG
  • Souvenirs (Voici les lieux charmants, où mon âme ravie) - V. Massé, F. Waël-Munk ENG
  • Sylvie (Voici les lieux charmants où mon âme ravie) - P. Viardot-García ENG ENG
  • Sylvie (Voici les lieux charmants, où mon âme ravie) - E. David-Bernard, V. Farrenc, E. Hippeau ENG
  • Vers sur Marie Poncher de Bretouville (Voici les lieux charmants, où mon âme ravie) ENG
  • Voici les lieux charmants, où mon âme ravie ENG - R. Caby, E. David-Bernard, B. Dieren, V. Farrenc, E. Hippeau, M. Lambert, V. Massé, F. Waël-Munk (Vers sur Marie Poncher de Bretouville)
  • Voici les lieux charmants, où mon âme ravie (Voici les lieux charmants, où mon âme ravie) - R. Caby, M. Lambert ENG
  • Voici les lieux charmants où mon âme ravie ENG ENG - P. Viardot-García
  • Voici les lieux charmants (Voici les lieux charmants, où mon âme ravie) - B. Dieren ENG
  • Wie glücklich ist der Mensch (from Irdisches Vergnügen in Gott) ENG - G. Telemann

Last update: 2023-05-11 13:16:36

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris