Philosophes rêveurs, qui pensez tout savoir, Ennemis de Bacchus, rentrez dans le devoir : Vos esprits s'en font trop accroire. Allez, vieux fous, allez apprendre à boire. On est savant quand on boit bien : Qui ne sait boire ne sait rien. S'il faut rire ou chanter au milieu d'un festin, Un docteur est alors au bout de son latin ; Un goinfre en a toute la gloire. Allez, vieux fous, etc.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Poésies Diverses, in Œuvres de Boileau, Vol. 2 (Collection des Classiques François), Paris: Chez Le Fèvre, 1824, p. 330, titled "Chanson à boir"; also confirmed with Œuvres poétiques de Boileau, Paris, Publication de l'Imprimerie Gènerale, 1872, Volume 2, page 171, titled "Chanson à boire que je fis au sortir de mon Cours de Philosophie à l'âge de dix-sept ans".
Authorship:
- by Nicolas Boileau Despreaux (1636 - 1711), title 1: "Chanson à boire", title 2: "Chanson à boire que je fis au sortir de mon Cours de Philosophie à l'âge de dix-sept ans", written 1653 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Charles Camille Saint-Saëns (1835 - 1921), "Chanson à boire du vieux temps", 1885, published 1885 [ voice and piano ], Éd. Durand [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Dr Melissa Givens) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 72