by Matthias Claudius (1740 - 1815)
Der grosse und der kleine Hund
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Ein kleiner Hund, der lange nichts gerochen Und Hunger hatte, traf es nun Und fand sich einen schönen Knochen Und nagte herzlich dran, wie Hunde denn wohl tun. Ein großer nahm sein wahr von fern: Â"Der muß da was zum Besten haben, Ich fresse auch dergleichen gern; Will doch des Wegs einmal hintraben.Â" Alard, der ihn des Weges kommen sah, Fand es nicht ratsam, daß er weilte; Und lief betrübt davon, und heulte, Und seinen Knochen ließ er da. Und Packan kam in vollem Lauf Und fraß den ganzen Knochen auf. Ende der Fabel "Und die Moral?" Wer hat davon gesprochen? - Gar keine! Leser, bist du toll? Denn welcher arme Mann nagt wohl an einem Knochen, Und welcher reiche nähm ihn wohl?
Text Authorship:
- by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Der grosse und der kleine Hund" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gary Bachlund (b. 1947), "Der grosse und der kleine Hund", 2001 [soprano and piano] [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gary Bachlund) , "The big and little dogs", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2007-05-13
Line count: 19
Word count: 122