by
Melchior Grohe (1829 - 1906)
O komme, holde Sommernacht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
O komme, holde Sommernacht,
Verschwiegen;
Dich hat die Liebe recht gemacht
Zum Siegen!
Da brechen manche Knospen los,
Verstohlen,
Da öffnen ihren süßen Schoß
Violen;
Da neigt ihr Haupt im Dämmerschein
Die Rose,
Da wird mein Liebchen auch noch mein,
Das lose!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "O kom maar, mooie zomernacht", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "O come, lovely summer night", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ô viens, charmante nuit d'été", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 42
Oh vine, encisadora nit d’estiu
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Oh vine, encisadora nit d’estiu,
calladament;
l’amor t’ha justament fet
per a la conquesta!
És aleshores que s’obren moltes poncelles
furtivament,
és aleshores que obren llurs dolços calzes
les violetes;
és aleshores que en la penombra vincla el seu cap
la rosa,
és aleshores que l’estimada serà meva,
la frívola!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"O komme, holde Sommernacht" = "Oh vine, encisadora nit d’estiu"
"Sommernacht" = "Nit d'estiu"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2022 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-10-09
Line count: 12
Word count: 50