by Paul Bourget (1852 - 1935)
Voici que le printemps, ce fils léger...
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Voici que le printemps, ce fils léger d'Avril, Beau page en pourpoint vert brodé de roses blanches. Paraît, leste, fringant, et les poings sur les hanches, Comme un prince acclamé revient d'un long exil. Les branches des buissons verdis rendent étroite La route qu'il poursuit en dansant comme un fol; Sur son épaule gauche il porte un rossignol, Un merle s'est posé sur son épaule droite. Et les fleurs qui dormaient sous les mousses des bois Ouvrent leurs yeux où flotte une ombre vague et tendre, Et sur leurs petits pieds se dressent, pour entendre Les deux oiseaux siffler et chanter à la fois. Car le merle sifflote et le rossignol chante : Le merle siffle ceux qui ne sont pas aimés, Et pour les amoureux languissants et charmés, Le rossignol prolonge une chanson touchante.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Paul Bourget (1852 - 1935), "Romance", appears in Les Aveux, in Dilettantisme [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Claude Achille Debussy (1862 - 1918), "Voici que le printemps", L. 56/(52) (1884), published 1901 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Maria Louise Baum) , "Comes the spring"
- ENG English (John Glenn Paton) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 134