possibly by Jean Lemaire de Belges (c1473 - 1513+)

Mille regretz de vous habandonner
Language: French (Français) 
Available translation(s): DUT ENG
Mille [regretz]1 de vous habandonner,
Et deslongiers vostre fache amoureuse,
Jay si grant doeul et paine doloreuse,
Quon my verra brief mes jours definer.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Gombert: "regres"

Modern French:

Mille regrets de vous abandonner,
Et d'éloigner votre face amoureuse.
J'ai si grand deuil et peine douloureuse,
Qu'on me verra bref mes jours définer.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "A thousand regrets at leaving you", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Marjan Smit) , title 1: "Hartzeer lijd ik duizend keer", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Guy Laffaille [Guest Editor] , Ellis Hilton

This text was added to the website: 2007-06-26
Line count: 4
Word count: 24