Translation by Eugène Nielen Marai (1871 - 1936)
Diep rivier
Language: Afrikaans  after the Unknown Language
O, Diep Rivier, O Donker Stroom, hoe lank het ek gewag, hoe lank gedroom, die lem van liefde wroegend in my hart? -In jou omhelsing eindig al my smart; blus uit, O Diep Rivier, die vlam van haat - die groot verlange wat my nooit verlaat. ek sien van ver die glans van staal en goud, ek hoor die sag gedruis van waters diep en koud; ek hoor jou stem as fluistering in 'n droom, kom snel, O Diep Rivier, O Donker Stroom.
Confirmed with Eugène Marais, Versamelde werke, red. Leon Rousseau, Pretoria : J.L. van Schaik, 1984
Text Authorship:
- by Eugène Nielen Marai (1871 - 1936), "Diep Rivier" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Unknown Language by Juanita Perreira [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rosa Sophia Cornelia Nepgen (1909 - 2000), "Diep rivier", 1955, copyright © 1956 [ voice and piano ], from Die liedere van Rosa Nepgen ; Vol.3 ; Drie Marais-liedere, no. 3, Nasionale Boekhandel Beperk ; Amsterdam : Alsbach, Kaapstad [etc.] [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-12-05
Line count: 10
Word count: 82