Translation © by Garrett Medlock

Der Vogel im Walde
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Ich gehe durch den grünen Wald, grünen Wald,
Wenn ich im Walde bin,
Ist's mir in meinem Sinn,
Als wär' ich ein Vogel, ein Vogel im Walde.
Tiu, tik tak, dürili!
Heisst meine Melodie!

Ich gehe durch den grünen Wald, grünen Wald,
Schüchternes, liebes Reh,
Thue dir nimmer weh;
Ich bin ja ein Vogel, ein Vogel im Walde.
Tiu, tik tak, dürili!
Heisst meine Melodie!

Ich gehe durch den grünen Wald, grünen Wald,
Was sieh'st du Jägersmann,
Mich so verwundert an?
Ich bin ja ein Vogel, ein Vogel im Walde.
Tiu, tik tak, dürili!
Heisst meine Melodie!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "The bird in the woods", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2013-05-30
Line count: 18
Word count: 97

The bird in the woods
Language: English  after the German (Deutsch) 
I go through the green wood, green wood,
When I am in the woods,
It is in my mind
[That] I could be a bird, a bird in the woods.
Tiu, tick tack, durilee!
Is called my melody!

I go through the green wood, green wood,
Shy, loving deer,
I will never do you harm;
I am a bird, a bird in the woods.
Tiu, tick tack, durilee!
Is called my melody!

I go through the green wood, green wood,
[Why] do you look at me
[With such astonishment], hunter?
I am a bird, a bird in the woods.
Tiu, tick tack, durilee!
Is called my melody!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-06-24
Line count: 18
Word count: 107