LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Hermann von Lingg (1820 - 1905)

Pausanias
Language: German (Deutsch) 
Kalt war die Nacht, Schneeregen fiel,
Er sass am Kolcher Strande;
Da traten zu ihm die Männer vom Nil,
Thebaeer im dunkeln Gewande.
Sie warfen in rauchende Pfannen das Kraut
Von Lorbeer zu Schlangen und Drachenhaut.

Der Rauch stieg mit dem Meeresdunst
Vermischt zum Monde hinüber,
Der wie durch eine Feuersbrunst
Herab sah trüber und trüber.
Abstreiften die Priester ihr faltig Gewand,
Entblösst im Rauch der Feldherr stand.

Er sprach: "Die Ihr den Tod beschwört,
Beschwört mir den Schatten des Leibes,
Den heiss ich geliebt und den ich zerstört!
O lasst noch einmal des Weibes
Versöhnende Stimme mich hören
Und dann verschliesset die Erde!

Vollendet den Bann!" Pausanias rief.
Der Aegypter nahm und schlug metallene Platten.
Allmählich erschien's und näher kam's,
Ein bleicher verwundeter Schatten.
Sie stand mit erloschenem Augenlicht
Und rückgebognem Angesicht.

Wie Rosenblüten im Mondenglanz sanft
Erschienen die Wangen gerötet.
Ihr Haupt umgab ein Myrtenkranz.
Für den, der sie getötet,
War noch wie einst das Haupt geschmückt,
Mit scheuer Wehmut der Mund umzückt.

Der Grieche rief "Kleonice,"
Und sank zu ihren Füssen.
"O nenne der Strafen grösstes Weh!
O lass die Schuld mich büssen!
Sprich, künde mir, wo ich und wann,
Erzürnte, Dich versöhnen kann!"

Er rief's und sie erhob die Hand
Und sprach mit sanften Worten:
"Pausanias, kehre in's Vaterland.
In Sparta, an den Pforten
Des Pallastempels, dort allein
Wird deine Seele von Blutschuld rein!

Im Hades steht ein Lagerpfühl
Für dich und mich gebettet.
Die Pfosten sind mit Asphodil
Und Amaranth umkettet.
Dort kränz' ich mich zu deinem Empfang.
Die Parzen singen den Brautgesang!"

Text Authorship:

  • by Hermann von Lingg (1820 - 1905) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Felix (August Bernhard) Draeseke (1835 - 1913), "Pausanias", op. 34 (Zwei Balladen für mittlere Stimme) no. 1, published 1894 [ medium voice and piano ], Dresden, Hoffarth [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2007-08-15
Line count: 48
Word count: 258

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris