by Li-Tai-Po (701 - 762)
對酒
Language: Chinese (中文)
勸君莫拒杯, 春風笑人來。 桃李如舊識, 傾花向我開。 流鶯啼碧樹, 明月窺金罍。 昨日朱顏子, 今日白髮催。 棘生石虎殿, 鹿走姑蘇臺。 自古帝王宅, 城闕閉黃埃。 君若不飲酒, 昔人安在哉。
Confirmed with Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems), Beijing: Zhonghua shuju, 1985.
Text Authorship:
- by Li-Tai-Po (701 - 762), "對酒" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Alfred Henschke (1890 - 1928) , "Singende Gespenster" ; composed by Kurt Brüggemann.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2025-04-30
Line count: 14
Word count: 14