by Tatankamani (c1755 - 1829)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Weißt du, dass die Bäume reden?
Language: German (Deutsch)  after the Unknown Language
Weißt du, dass Bäume reden? Ja, die reden. Sie sprechen miteinander, und sie sprechen zu dir, wenn du zuhörst. Auch das Gras hat ein Lied. Ja, die Gräser singen. Sie flüstern miteinander. und sie singen zu dir, wenn du zuhörst. Kennst du das Lied der Steine?
In: Käthe Recheis, Weißt du, dass die Bäume reden?
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Unknown Language by Tatankamani (c1755 - 1829) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sylke Zimpel (b. 1959), "Weißt du, dass die Bäume reden?" [ women's chorus ], from Lieder vom Wegrand, no. 1, Edition Choral Mundi [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-10-19
Line count: 11
Word count: 46