by Juliane Glaser (1806 - 1890)
Translation © by Guy Laffaille

Ständchen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
O Töne, tragt auf leichten Schwingen empor
Der Seele süssen Schmerz!
Ihr dürft allein zur Holden dringen,
Allein eröffnen ihr mein Herz.

Es schwillt und woget Lieb’ in mir
Mit Macht in deiner Nähe hier.
Erhör der Töne innig Fleh’n,
Lass mich nicht ungeliebt vergehn!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sérénade", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2021-02-13
Line count: 8
Word count: 45

Sérénade
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ô sons, portez au ciel sur vos ailes légères,
La douce peine de mon âme !
Vous seuls pouvez atteindre ma bien-aimée,
Vous seuls pouvez lui ouvrir mon cœur. 

L'amour se gonfle et s'agite en moi,
Avec force à ton côté ici.
Écoutez l'ardente prière des sons  
Ne me laissez pas mourir sans être aimé !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2021 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2021-02-13
Line count: 8
Word count: 56