Dans l'herbe
Language: French (Français)
Our translations: CAT ENG
Je ne peux plus rien dire
Ni rien faire pour lui.
Il est mort de sa belle
Il est mort de sa mort belle
Dehors
Sus l'arbre de la Loi
En plein silence
En plein paysage
Dans l'herbe.
Il est mort inaperçu
En criant son passage
En appelant
En m'appelant.
Mais comme j'étais loin de lui
Et que sa voix ne portait plus
Il est mort seul dans la bois
Sous son arbre d'enfance.
Et je ne peux plus rien dire
Ni rien faire pour lui.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Claycomb) , "In the grass", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Burke
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 19
Word count: 86
A l'herba
Language: Catalan (Català)  after the French (Français)
No puc dir res més
ni fer res per ell.
Va morir de la seva bella
va morir de la seva bella mort
a fora
sota l'arbre de la Llei
en un silenci absolut
enmig del paisatge
a l'herba.
Va morir sense que ningú s'adonés
cridant el seu passatge
cridant
cridant-me.
Però com que jo era lluny d'ell
i la seva veu ja no se sentia
va morir sol al bosc
sota l'arbre de la seva infantesa.
I no puc dir res més
ni fer res per ell.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2026 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2026-05-02
Line count: 19
Word count: 88