by Ottilie Kleinschrod, née Stieler (1830 - 1913)
Träumen im Winter
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Ich träumte, Du wärst bei mir; Ich hegte Dich still am Herzen; Von all' meinen Wonnen Dir Erzählt' ich und meinen Schmerzen. Du hieltest mich bei der Hand In seligem Liebeskosen, Und draußen blühte das Land Im Schmucke der Maienrosen. Als ich, erwachend, mich fand, Noch trunken von Deinem Scherzen: Wie öd' der Winter im Land', Wie öd' der Winter im Herzen!
View text with all available footnotes
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Confirmed with O. Malybrok-Stieler, Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie, Prag: Druck und Verlag von J. Otto, 1887, page 16.
Note: the poet was a good friend of Rheinberger's wife and must have given him a copy of the poem before it was published.Authorship:
- by Ottilie Kleinschrod, née Stieler (1830 - 1913), "Träumen im Winter", appears in Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie, in 1. Lyrische Gedichte, in 1. Liebe, first published 1887 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Träumen im Winter", op. 26 (Sieben Lieder) no. 4 (1863), published 1871 [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Dreaming in winter", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-05-19
Line count: 12
Word count: 62