Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Liebt den Herrn mit jedem Triebe, Liebt den Herrn aus aller Kraft: [Zu, von selbst, fällt euch]1 die Liebe, Die da Wonn' und Wunder schafft. Hell geht auf der schöne Stern, Liebt ihr treu nur Ihn, den Herrn! Folgt dem Herrn! Zu seinem Bilde Schauet auf nur fort und fort! Seine Demuth, [Treu' und]2 Milde Künde sich in Thun und Wort! Nie erbleicht der schöne Stern, Folget nach ihr Ihm, dem Herrn! Traut dem Herrn! Und will er schicken Zu der Freude Kreuz und Pein, Sein Erbarmen, sein Erquicken Muß noch viel Mal süßer sein. Ist umwölkt auch euer Stern, Traut nur fester Ihm, dem Herrn! Liebt den Herrn, den Herrn vor Allen, Der geliebt euch bis zum Tod! Und wie euch das Loos mag fallen, Ei! mit Ihm hat's keine Noth! Ewig strahlt der schöne Stern, Liebt ihr fort nur Ihn, den Herrn!
About the headline (FAQ)
View text without footnotesConfirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 219-220.
1 Fehyl: "Zu fällt euch von selbst"2 Fehyl: "Treue,"
Text Authorship:
- by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Hochzeitslied", appears in Liederbuch, in 2. Liebeslieder, no. 249 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Liebt den Herrn!", op. 370 (3 Lieder für S., A., T. und B. mit Pianoforte oder Orgel ad lib., z. Gebr. bei Trauungsfeierlichkeiten ) no. 3, published 1869 [ SATB chorus and piano or organ ], Offenbach, André [sung text not yet checked]
- by Johannes Feyhl (1833 - 1905), "Hochzeitlied", published 1912 [ SATB chorus a cappella ], in Sammlung kirchlicher Lieder für den gemischten Chor (Heim, Hegar), Teil 3, no. 60 [sung text checked 1 time]
- by Philipp Tietz (1816 - 1878), "Hochzeitlied", published 1881 [ men's chorus ], in: Neue Regensburger Sängerhalle, II. Band, 3. Heft, Regensburg: Coppenrath [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2022-01-12
Line count: 24
Word count: 147
Love the Lord with every fiber of your being, Love the Lord with all your might: The love that creates bliss and miracles Shall spontaneously be yours. [Your] radiant star shall rise brightly If you only love Him, the Lord! Follow the Lord! Only look up Ever and ever at His image! May His humility, [faithfulness and]1 kindness Proclaim themselves in [your] deeds and words! Your radiant star shall never fade If you follow Him, the Lord! Trust the Lord! And should He wish To send a cross and suffering in addition to joy, His mercy, His comforting Must yet be many times more sweet. Though your star may be covered by clouds, Only trust Him, the Lord, all the more. Love the Lord, the Lord before all others, He who loved you unto death! And however your lot may fall, Ah! with Him there is no reason to despair! Your radiant star shall shine forever, If you only continue to love Him, the Lord!
About the headline (FAQ)
View text without footnotesTranslations of titles:
"Hochzeitlied" = "Wedding song"
"Hochzeitslied" = "Wedding song"
"Liebt den Herrn!" = "Love the Lord!"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Hochzeitslied", appears in Liederbuch, in 2. Liebeslieder, no. 249
This text was added to the website: 2026-05-30
Line count: 24
Word count: 167