by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947)
Ich darf des Freundes nicht zu viel...
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Ich darf des Freundes nicht zu viel gedenken, Der meines Denkens mächtiger Magnet, Zu bitter möcht' es meine Seele kränken, Daß zwischen uns so mancher Markstein steht. Macht' ich mich auf, dem fernen Lande zu, Zerreißen würden meine stärksten Schuh; Ich wollte gern auf nackten Sohlen gehn, Könnt' ich nur den Geliebten wiedersehn.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), no title, appears in Liebesreime, no. 16 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Fleischer (1896 - 1981), "Ich darf des Freundes nicht zu viel gedenken", op. 64 (6 Lieder für Sopran und Klavier) no. 2 (1929) [ soprano and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Il ne faut pas que je pense trop à cet ami", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-06-27
Line count: 8
Word count: 53