sometimes misattributed to Agnes von Calatin (1813 - 1844) and by Joseph Christian Freiherr von Zedlitz (1796 - 1869)
Im stillen Wiesenthale
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Im stillen Wiesenthale Ich einsam mich erging, Als mich mit einemmale Die feuchte Nacht umfing. Die Sonne war gesunken, Das Abendroth verglüht, Die letzten goldnen Funken Verglimmend ausgesprüht. Die Nachtigall mit Schalle Sang rings die Fluren ein; Die Blumen schliefen alle, Ich wacht' im Thal allein. Nicht fern aus einem Hause, Das, wie aus Duft gebaut, Still wie des Siedlers Klause, Aus Baumesdunkel schaut'; Hör' ich ein lieblich Klingen Melodisch durch die Nacht Von Kuß und Wonnen singen, Und junger Liebe Macht. -- Und wie auf linden Wogen Ein Kahn vom Hauch der Luft, Fühl' ich mein Herz gezogen Hin, wo das Lied mich ruft. Und vor mir auf dem Wege Tanzt hell ein goldner Schein, Durch die verschlungnen Stege Geleiter mir zu seyn. Doch wie ich näher gehe, Erstirbt der holde Schein, Das Lied verklingt -- ich stehe Im öden Moor allein. Der Weg ist mir verschwunden, Hinweggerückt das Haus, Mich hält die Nacht gebunden, Die Leuchte -- sie losch aus. Getäuscht hat mich ein Schimmer, Der mich gelockt von fern; Ein Irrlicht war [der]1 Flimmer, Ich hielt's für einen Stern! --
J. Lang sets stanza 10
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with: Johann Christian Freiherr von Zedlitz, Gedichte, Stuttgart: J.G. Cotta'scher Verlag, 1859, pages 205-207.
1 Lang: "sein"Authorship:
- sometimes misattributed to Agnes von Calatin (1813 - 1844)
- by Joseph Christian Freiherr von Zedlitz (1796 - 1869), "Getäuschte Hoffnung" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Getäuscht hat mich ein Schimmer", 1864, published 1882, stanza 10 [ voice and piano ], Leipzig: Breitkopf & Härtel, misattributed to Calatin in the score [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 179