LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

sometimes misattributed to Agnes von Calatin (1813 - 1844) and by Joseph Christian Freiherr von Zedlitz (1796 - 1869)
Translation © by Sharon Krebs

Im stillen Wiesenthale
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Im stillen Wiesenthale
Ich einsam mich erging,
Als mich mit einemmale
Die feuchte Nacht umfing.

Die Sonne war gesunken,
Das Abendroth verglüht,
Die letzten goldnen Funken
Verglimmend ausgesprüht.

Die Nachtigall mit Schalle
Sang rings die Fluren ein;
Die Blumen schliefen alle,
Ich wacht' im Thal allein.

Nicht fern aus einem Hause,
Das, wie aus Duft gebaut,
Still wie des Siedlers Klause,
Aus Baumesdunkel schaut';

Hör' ich ein lieblich Klingen
Melodisch durch die Nacht
Von Kuß und Wonnen singen,
Und junger Liebe Macht. --

Und wie auf linden Wogen
Ein Kahn vom Hauch der Luft,
Fühl' ich mein Herz gezogen
Hin, wo das Lied mich ruft.

Und vor mir auf dem Wege
Tanzt hell ein goldner Schein,
Durch die verschlungnen Stege
Geleiter mir zu seyn.

Doch wie ich näher gehe,
Erstirbt der holde Schein,
Das Lied verklingt -- ich stehe
Im öden Moor allein.

Der Weg ist mir verschwunden,
Hinweggerückt das Haus,
Mich hält die Nacht gebunden,
Die Leuchte -- sie losch aus.

Getäuscht hat mich ein Schimmer,
Der mich gelockt von fern;
Ein Irrlicht war [der]1 Flimmer,
Ich hielt's für einen Stern! --

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Lang 

J. Lang sets stanza 10

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with: Johann Christian Freiherr von Zedlitz, Gedichte, Stuttgart: J.G. Cotta'scher Verlag, 1859, pages 205-207.

1 Lang: "sein"

Text Authorship:

  • sometimes misattributed to Agnes von Calatin (1813 - 1844)
  • by Joseph Christian Freiherr von Zedlitz (1796 - 1869), "Getäuschte Hoffnung" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "Getäuscht hat mich ein Schimmer", 1864, published 1882, stanza 10 [ voice and piano ], Leipzig: Breitkopf & Härtel, misattributed to Calatin in the score [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 180

In the quiet meadowy valley
Language: English  after the German (Deutsch) 
In the quiet meadowy valley
I went for a lonely walk,
When suddenly
Humid night enshrouded me.

The sun had set,
The red glow of sunset had faded,
The last golden sparks
Had spewed forth and smouldered away.

The nightingale resoundingly
Sang the fields round about to sleep;
The flowers all slept,
Only I watched in the valley.

Not far, from out of a house
That seemed to be built of scents,
As quiet as a hermit's cell,
Gazing out from the darkness of the trees;

I hear a lovely chiming
Melodiously through the night,
Singing of kisses and joys,
And the power of young love. --

And, as on gentle waves
A boat is drawn by a breath of the breeze,
I feel my heart drawn
Thither, where the song calls me.

And before me on the road
A golden gleam dances brightly,
To be my guide
Through the convoluted pathways.

But when I approach more closely,
The lovely gleam fades,
The song dies away -- I stand
Alone on the desolate heath.

My pathway has disappeared,
The house has vanished,
I am held in bondage by the night;
The guiding light -- it was extinguished.

I was deceived by a gleaming
That enticed me from afar!
[The]1 glimmer was a will-o'-the-wisp.
I thought it was a star! --

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of title(s):
"Getäuscht hat mich ein Schimmer" = "I was deceived by a gleaming"
"Getäuschte Hoffnung" = "Deceived hopes"

1 Lang : "Its"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) misattributed to Agnes von Calatin (1813 - 1844) and by Joseph Christian Freiherr von Zedlitz (1796 - 1869), "Getäuschte Hoffnung"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2006-05-08
Line count: 40
Word count: 217

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris