by Ferdinand de Gramont (1815 - 1897)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Le poulet
Language: French (Français)
Petit poulet, petit poulet, que fais tu donc là, s'il te plaît ? Tu viens toujours dans la parterre, Au lieu de t'en aller ailleurs. Tu nous tires toutes nos fleurs, Vraiment, tu ne te gênes guère. Petit poulet, petit poulet, Que fais tu donc là, s'il te plaît ! Et prends garde qu'on ne te voie : Petite maman te prendrait Et petit papa te battrait, C'est pour ton bien qu'on te renvoie !
Text Authorship:
- by Ferdinand de Gramont (1815 - 1897), "Le Poulet", appears in Les Bébés, textes par le Cte F. de Gramont, vignettes par Oscar Pletsch, Paris, Éd. Jules Hetzel, first published 1861 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Bohuslav Martinů (1890 - 1959), "Le poulet", 1929, published 1977 [ medium voice and piano ], from Dětské písně = Trois Chants de Noël = Three Christmas Songs, no. 2, Praha (Prague), Éd. Schott Panton; title in Czech is 'Kuře' [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2007-07-02
Line count: 12
Word count: 71
Kuře
Language: Czech (Čeština)  after the French (Français)
Malé kuře, žluté kuře, kampak ses kvočně zaběhlo? Déšť kuřátka netěší, najdi si rychle přístřeší, Déšť bubnuje kap, kap, kap, Neschovávej se pod okap. Malé kuře, žluté kuře, kampak ses kvočně zaběhlo? Malé kuře, žluté kuře, proč pořád tropíš neplechy? Na zelené zahrádce oškubalo jsi kosatce. Jsi moc bujné na svůj věk, rozhrabalo jsi záhonek. Malé kuře, žluté kuře, proč pořád tropíš neplechy?
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Ferdinand de Gramont (1815 - 1897), "Le Poulet", appears in Les Bébés, textes par le Cte F. de Gramont, vignettes par Oscar Pletsch, Paris, Éd. Jules Hetzel, first published 1861
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Bohuslav Martinů (1890 - 1959), "Kuře", H 184bis no. 2 (1929) [ voice and piano ], confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2026-02-17
Line count: 9
Word count: 63