Quale canto s’è levato stanotte
Language: Italian (Italiano)
Quale canto s’è levato stanotte
che intesse
di cristallina eco del cuore
le stelle
Quale festa sorgiva
di cuore a nozze
Sono stato
uno stagno di buio
Ora mordo
come un bambino la mamella
lo spazio
Ora sono ubriaco
d’universo
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John Plant) , title 1: "Devetachi, 24 August 1916", title 2: "The beautiful night ", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Jocelyne Fleury) , "La belle nuit", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Malcolm Wren
[Guest Editor] This text was added to the website: 2023-03-03
Line count: 13
Word count: 40
The beautiful night
Language: English  after the Italian (Italiano)
What song arose tonight
weaving a tapestry
of stars
from the crystal echo of the heart
What upwelling feast
of a heart at wedding
I have been
a pool of darkness
Now I bite
into space
like a baby his mother’s breast
Now I am drunk
on universe
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Researcher for this page: Malcolm Wren
[Guest Editor] This text was added to the website: 2023-03-03
Line count: 13
Word count: 48